"esas experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التجارب
        
    • هذه الخبرات
        
    • تلك التجارب
        
    • تلك الخبرات
        
    • هذه الدروس
        
    • هذه التجربة
        
    • تجاربها
        
    • تلك الدروس
        
    • لهذه الدروس
        
    • وهذه الخبرات
        
    • لهذه التجارب
        
    • مرت به
        
    esas experiencias me interesaron grandemente y me convencieron profundamente del valor de este ejercicio anual. UN وكانت هذه التجارب عظيمة الأهمية لي وأقنعتني اقتناعاً عميقاً بقيمة هذا العمل السنوي.
    Basándose en esas experiencias positivas, se recomienda que el sistema se mantenga. UN وبناءً على هذه التجارب الإيجابية، يوصى بالإبقاء على هذا الترتيب.
    Omán espera que esas experiencias sean de utilidad a otros Estados miembros. UN وتأمل عمان أن تكون هذه التجارب مفيدة لدول أعضاء أخرى.
    Sobre esas experiencias podrán sustentarse después las políticas más complejas necesarias para promover la siguiente generación de industrias. UN والسياسات اﻷكثر تطورا التي ستعزز الجيل القادم من الصناعات يمكن أن تعتمد على هذه الخبرات.
    Afortunadamente, esas experiencias son ahora cosa del pasado. UN ولحسن الحظ، أن تلك التجارب هي اﻵن في عداد الماضي.
    esas experiencias y el intercambio de las mejores prácticas sin duda serán de gran valor para muchos otros Estados. UN إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    Sería útil referirse a esas experiencias y hacer uso de ellas cuando continuemos nuestros debates. UN وسيكون مجدياً الإحالة إلى هذه المسائل والاستفادة من هذه التجارب في مناقشاتنا القادمة.
    esas experiencias iniciales, sin embargo, han proporcionado información valiosa y han permitido extraer lecciones que se destacan en este documento. UN بيد أن هذه التجارب الأولية أتاحت رؤى متبصِّرة قيِّمة ودروساً مستفادة يُسلَّط الضوءُ عليها في هذه الوثيقة.
    Entre esas experiencias deberían figurar también las de las economías del Asia meridional y sudoriental en las que se había conseguido más recientemente un crecimiento rápido. UN وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا.
    El Comité Especial cree que es tiempo de evaluar esas experiencias y extraer de ellas las conclusiones pertinentes. UN وترى اللجنة الخاصة أن الوقت قد حان لتقييم هذه التجارب واستخلاص الدروس الملائمة منها.
    esas experiencias son típicas de la cooperación entre países en desarrollo en esta esfera. UN وتشكل هذه التجارب نماذج معتادة لما يجري فيما بين البلدان النامية في هذا المجال.
    esas experiencias se reflejarán en las directrices sobre planificación para situaciones imprevistas que se prevé ultimar en 1996. UN وسترد اﻹشارة إلى هذه التجارب في المبادئ التوجيهية لتخطيط الطوارئ التي يتوقع أن تنجز في عام ١٩٩٦.
    Si las finanzas lo permiten, el Instituto está dispuesto a preparar y publicar informes acerca de esas experiencias como publicaciones sobre investigaciones del Instituto, y a repetir estas iniciativas en varios otros países de África. UN والمعهد على استعداد، في حالة توافر اﻷموال، أن يُعد وينشر تقارير عن هذه التجارب بوصفها منشورات بحثية صادرة عن المعهد، وأن يكرر هذه المبادرات في العديد من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى.
    Cabe recordar, no obstante, que es difícil recibir comunicaciones sobre agresión sexual dada la renuencia de las víctimas a relatar esas experiencias, ya que para ellas hacerlo llevaría implícitas las perspectivas de estigmatización social y el temor a represalias. UN بيد أنه يجب تذكﱡر أن من الصعب الحصول على تقارير عن حالات الاعتداء الجنسي، نظرا ﻹحجام الضحايا عن وصف هذه التجارب إذ أنها تكون مصحوبة ضمنا باحتمالات الوصمة الاجتماعية والخوف من اﻷعمال الانتقامية.
    Podría alentarse la participación de múltiples interesados, además de los gobiernos, en la presentación de esas experiencias nacionales. UN ويمكن تشجيع مشاركة العديد من ذوي المصالح، إضافة إلى الحكومات، في عرض هذه الخبرات الوطنية.
    Sin embargo, de esas experiencias se extraen conclusiones útiles para las operaciones futuras. UN ومع ذلك يمكن استنباط دروس قيّمة من هذه الخبرات في العمليات المقبلة.
    esas experiencias pueden servir de referencia útil para la elaboración de programas educativos globales en otros países. UN وقد تصبح هذه الخبرات مراجع مفيدة في وضع برامج تعليم شاملة في بلدان أخرى.
    Hay muchos ejemplos en el mundo de cómo no tenemos que trabajar y hemos aprendido de esas experiencias. UN فثمة أمثلة كثيرة في كل مكان في العالم على ما لا يجوز لنا أن نفعله، وقد تعلمنا من تلك التجارب.
    esas experiencias se seguirían de cerca a fin de que pudieran derivarse enseñanzas para el futuro. UN وسيجري رصد تلك التجارب عن كثب بغية استخلاص دروس يستفاد منها في المستقبل.
    Además, la secretaría subrayó su disposición a aprovechar esas experiencias a fin de estudiar maneras más eficaces de brindar confianza y seguridad, que eran elementos fundamentales para la cooperación internacional. UN وعلاوة على ذلك، شدّدت الأمانة على استعدادها للاعتماد على تلك الخبرات من أجل استكشاف سبل أنجع لترسيخ الثقة، التي تمثل عنصراً جوهرياً في التعاون الدولي.
    esas experiencias se aprovecharon para responder a las críticas de los medios dirigidas al programa de petróleo por alimentos. UN وأُخذت هذه الدروس في الاعتبار لدى الرد على نقد وسائط الإعلام لبرنامج النفط مقابل الغذاء وتعززت بذلك.
    Una de esas experiencias no es sino el empleo cada vez más frecuente en la contratación pública del comercio electrónico. UN وتخصّ هذه التجربة تزايد استعمال التجارة الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    esas experiencias indican el papel primordial del conocimiento y el establecimiento de capacidades nacionales para utilizar el conocimiento. UN وتبين تجاربها في مجال اللحاق بالركب الدور المحوري للمعرفة وبناء القدرات الوطنية في استعمال المعرفة.
    La eficacia general del plan estratégico podría mejorarse reforzando la cultura del intercambio de experiencias adquiridas, ofreciendo más incentivos para ese intercambio y estableciendo un proceso más claro para incorporar esas experiencias en los programas. UN ويمكن تحسين الفعالية العامة للخطة الاستراتيجية عن طريق إرساء ثقافة وحوافز أقوى لتبادل الدروس المستفادة ووضع عملية أوضح لإدراج تلك الدروس في البرامج.
    Posiblemente, esas experiencias sean más útiles a esos efectos si se adquieren como resultados de evaluaciones relativas a cuestiones de política a las que se enfrentan los países en relación con esas metas mundiales. UN ومن المرجح لهذه الدروس أن تكون مفيدة في هذا الغرض في حالة استقائها من التقييمات التي تتناول قضايا السياسة العامة التي تواجهها البلدان عند محاولتها بلوغ هذه الأهداف الشاملة.
    esas experiencias concretas proporcionaron una base para esbozar las nuevas medidas necesarias para acelerar y ajustar la ejecución del Programa de Acción. UN وهذه الخبرات المحددة وفﱠرت أساسا لتحديد اﻹجراءات اﻷخرى اللازمة للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل ولضبط مساره.
    2. Comparándolas, el presente informe trata de resumir esas experiencias así como la de otro país que ha enviado las informaciones necesarias a la secretaría de la UNCTAD, a saber: Túnez, miembro de la Unión del Magreb Arabe (UMA), a fin de destacar sus rasgos dominantes, sus elementos comunes o sus divergencias, y de sacar algunas conclusiones en las que puedan inspirarse otros países. UN ٢- ويسعى هذا التقرير إلى أن يلخص هذه التجارب ويبرز أوجه التقارب بينها، وإلى عرض تجربة بلد آخر، أرسل المعلومات اللازمة إلى أمانة اﻷونكتاد، وهو تونس، البلد العضو في اتحاد المغرب العربي، وذلك لتسليط الضوء على السمات البارزة لهذه التجارب وابراز النقاط المشتركة أو أوجه الاختلاف فيما بينها، واستخلاص الاستنتاجات التي تتيح لبلدان أخرى الاستفادة منها.
    No quiero hablar de esas experiencias, Mckenna. Open Subtitles -لا أريد التحدُّث عمّا مرت به يا (ماكانا )

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more