"esas fechas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذين التاريخين
        
    • هذه التواريخ
        
    • تلك التواريخ
        
    • هذه المواعيد
        
    • تلك المواعيد
        
    • هذين الموعدين
        
    • ببحث هذا الجدول
        
    • هذا الموعد
        
    • التاريخين المذكورين
        
    • فترة حكم حكومتي
        
    • بهذه التواريخ
        
    La Comisión será informada anticipadamente de las propuestas sobre las cuales deberá pronunciarse en esas fechas. UN وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين.
    En las críticas respecto a la vigencia de los datos utilizados en el Informe se deben tener en cuenta esas fechas. UN وينبغي للنقد المتعلق بمدى حداثة البيانات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية أن يأخذ هذين التاريخين في الاعتبار.
    A continuación me dijo que debido a esas fechas iba a romper mi contrato. Open Subtitles وقد إستمر في إخباري بأنه بسبب هذه التواريخ فإن عقدي قد إنتهى
    esas fechas quedarán inscritas para siempre en la historia del siglo XX y en la historia del mundo. UN وستظل هذه التواريخ منقوشة الى اﻷبد في سجل القرن العشرين، وفي تاريخ العالم.
    No, esas fechas son de hace dos semanas, necesito las de hoy. Open Subtitles كلا، تلك التواريخ تعود لأسبوعين مضيا أريد بلاغات قُدمت اليوم
    Si por algún motivo esas fechas sugeridas para la misión no fueran aceptadas, me mantengo abierto a otras alternativas y espero que sugieran otras fechas posibles. UN وإذا كانت هذه المواعيد المقترحة للبعثة غير مناسبة لسبب ما، سأكون مرنا وسأتوقع منكم أن تقترحوا عليَّ مواعيد أخرى بديلة.
    Debemos revisar todas esas fechas en círculo contra su GPS. Open Subtitles يجب أن نتحقّق من تلك المواعيد المطوّقة بالمماثلة مع جهاز تحديد الموقع خاصّته.
    Ello indica al Grupo que el equipo no pudo ser entregado a partir de esas fechas. UN ويتضح للفريق من هذا أنه لم يتسن تسليم المعدات اعتباراً من هذين التاريخين.
    Sin embargo, los Presidentes de ambas Comisiones me han informado que no podrán concluir su labor para esas fechas. UN ولكن رئيسي اللجنتين ابلغاني بأنهما لن يتمكنا من استكمال عملهما في هذين التاريخين.
    El Grupo de Trabajo subraya que ni siquiera el Gobierno alega que exista base jurídica alguna para que se le privase de libertad entre esas fechas. UN ويؤكد الفريق العامل أن الحكومة لا تدعي حتى وجود أساس قانوني لحرمانه من الحرية في الفترة الواقعة ما بين هذين التاريخين.
    4. La Comisión celebró sus sesiones primera y segunda los días 21 y 27 de abril de 1995 para examinar las credenciales recibidas hasta esas fechas. UN ٤ - وعقدت اللجنة جلستيها اﻷولى والثانية في ٢١ و ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى هذين التاريخين.
    Como saben los miembros, la fijación de esas fechas ha pasado a ser una cuestión urgente para las delegaciones. UN وكما يعلم اﻷعضاء، أصبح تحديد هذه التواريخ مسألة ملحﱠة بالنسبة للوفود.
    Solicitamos que se reserven esas fechas en el Servicio de Conferencias para que no volvamos a enfrentarnos con el mismo problema que tuvimos este año. UN ونطلب تسجيل هذه التواريخ لدى خدمات المؤتمر حتى لا تواجه نفس المشكلة اليت واجهتنا هذه السنة.
    En algunos casos, esas fechas estaban documentadas por distintas pruebas, como los certificados de aceptación provisionales o definitivos. UN وكانت هذه التواريخ مدعومة في بعض الحالات بأدلة مثل شهادات الموافقة النهائية.
    Quizás con un poco de esfuerzo pudiéramos hallar una forma de aceptar esas fechas, en lugar de tener que aplazar el período de sesiones por un año completo. UN ومن الممكن ببذل جهد أكبر أن نجد سبيلا للتكيف مع تلك التواريخ عوضا عن تأجيل الدورة لمدة عام بأكمله.
    En la elección de esas fechas se ha tenido en cuenta la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se celebrará a principios del año próximo. UN وتأخذ تلك التواريخ في الحسبان موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أوائل العام القادم.
    Se pide amablemente a las delegaciones que tomen nota de esas fechas. UN وأرجو أن تقوم الوفود بتسجيل تلك التواريخ.
    Hemos tomado nota de que el impedimento para llegar a un acuerdo sobre esas fechas, del 1° al 19 de julio, obedecía a la celebración de una reunión muy importante del Movimiento de los Países No Alineados. UN لقد أحطنا على النحو الواجب بالعقبات التي حالت دون توصل الهيئة إلى اتفاق على هذه المواعيد بسبب عقد اجتماع بالغ الأهمية لحركة عدم الانحياز.
    esas fechas no incluían las reuniones de las subcomisiones, para las que se necesitarán hasta cuatro semanas adicionales en cada período de sesiones, ni las continuaciones de los períodos de sesiones. UN ولا تشمل هذه المواعيد اجتماعات اللجان الفرعية التي ستستغرق ما يصل إلى 4 أسابيع إضافية لكل دورة، كما لا تشمل الدورات المستأنفة.
    Con ese objeto, no debían concederse excepciones con carácter permanente a los órganos subsidiarios y se debía alentar a los órganos para los cuales había un plazo relativamente tardío para la recepción de información a que ajustasen esas fechas a fin de obviar la necesidad de presentar solicitudes en el futuro. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا ينبغي منح الاستثناءات للهيئات الفرعية على أساس دائم، وينبغي تشجيع الهيئات ذات المواعيد النهائية المتأخرة نسبيا فيما يتعلق بتلقي معلومات على تعديل هذه المواعيد لتلافي تقديم طلبات استثناء في المستقبل.
    Julio siempre ha sido un mes complejo, pero, en lo que respecta a la situación del Movimiento de los Países No Alineados, puedo decir a la Comisión que, si se me pregunta hoy, no puedo dar una respuesta definitiva, y que, por ende, quisiéramos que se reservaran esas fechas. UN وتموز/يوليه فترة معقدة دائما بالنسبة للأوضاع في حركة عدم الانحياز ويمكنني أن أقول للهيئة - إذا طلب ذلك مني اليوم - إنني لا أستطيع تقديم إجابة محددة وإننا لهذا السبب نريد الإبقاء على تلك المواعيد.
    Sin embargo, nada indica que el funcionamiento de la central nuclear de Ignalina después de esas fechas no sea seguro. UN إلا أن لا شيء يشير إلى أن تشغيل منشأة إغنالينا للطاقة النووية بعد هذين الموعدين سيكون غير آمن.
    d) En el contexto de su examen del programa provisional, los miembros del Consejo revisarán esas fechas y comunicarán los cambios o las propuestas que quieran sugerir al respecto; UN " )د( سيقوم أعضاء المجلس، في سياق استعراضهم لهذا التوقع المؤقت، ببحث هذا الجدول الزمني وبإبلاغ اﻷمانة العامة بأي تغييرات مقترحة أو اقتراحات فيما يتعلق بتوقيت الاجتماعات المعنية؛
    esas fechas, que han sido incluidas en el calendario de conferencias, fueron confirmadas por el Comité en su décimo período de sesiones1. UN وقد أكدت اللجنة هذا الموعد في دورتها العاشرة، وهو مدرج في جدول المؤتمرات)١(.
    En consecuencia, el Grupo considera que en principio son resarcibles las pérdidas sufridas por los reclamantes de los transportes aéreos ocasionadas directamente por operaciones militares o por la amenaza de intervención militar entre esas fechas. UN وعليه، يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات من شركات الطيران التي نجمت مباشرة عن العمليات العسكرية أو التهديد بالقيام بها فيما بين التاريخين المذكورين هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    Mi Gobierno concluirá en poco más de un año. Para esas fechas la Misión de Naciones Unidas, que verifica el cumplimiento de los acuerdos de paz, tiene previsto retirarse de Guatemala. Esta Misión ha jugado un papel fundamental como conciencia crítica del Estado y ha apoyado activamente los cambios fundamentales. UN وستنتهي فترة حكم حكومتي في أقل من عام، وحينذاك ستكون بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا قد خططت للانسحاب؛ لقد قامت البعثة بدور أساسي كالضمير المرهف للدولة وأيدت بقوة التغيرات الأساسية التي تمت.
    No hasta que obtuvimos esas fechas. Open Subtitles ليس بعد علمنا بهذه التواريخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more