"esas industrias" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الصناعات
        
    • تلك الصناعات
        
    • لهذه الصناعات
        
    • هاتين الصناعتين
        
    • الصناعات الإبداعية
        
    Con mayor razón, parece poco creíble la afirmación de que el SGP ha generado inversiones en esas industrias. UN ومن باب أولى فإن الشواهد على أن نظام اﻷفضليات المعمم قد ولﱠد استثمارا في هذه الصناعات هي شواهد متناثرة وواهية.
    En algunos casos, por ejemplo la industria del cuero y la textil, quizá haya que realizar las mejoras ambientales de manera gradual para lograr que esas industrias sean viables. UN وفي بعض الحالات، وعلى سبيل المثال في صناعة الجلود والمنسوجات، يتعين إجراء التحسينات البيئية على مراحل متدرجة وإلا أصبحت هذه الصناعات غير قادرة على البقاء.
    Además, esas industrias están orientadas a la exportación y sus productos son competitivos en los mercados internacionales. UN يُضاف إلى ذلك أن هذه الصناعات تصديرية المنحى كما أن منتجاتها تتمتع بقدرة تنافسية على المستوى الدولي.
    Muchas de esas industrias fabricaban productos que valían menos que el costo de producción de sus insumos y los lubricantes no podían suministrar los bienes que la población exigía. UN فكثير من تلك الصناعات كانت تنتج منتجات تقل قيمتها عن تكلفة إنتاج المدخلات، ولم يتمكن المنتجون من إمداد السكان بما كانوا يطالبون به من سلع.
    Los ajustes estructurales de esas industrias iniciaron un período de desaceleración del crecimiento económico y de merma de los beneficios de las empresas. UN فقد أدت التكييفات الهيكلية في تلك الصناعات إلى بدء فترة من البطء في النمو الاقتصادي والتدهور في عائدات الشركات.
    Ciertos factores negativos, como los sueldos bajos y la docilidad política, parecen ser las razones principales por las que esas industrias prefieren contratar a obreras. UN ويبـدو أن العوامل السلبيـة، واﻷجــور المنخفضة، وسهولة الانقياد السياسي تشكل العوامل اﻷساسية وراء الطلب التفضيلي لليد العاملة النسائية في هذه الصناعات.
    La posibilidad que tienen esas industrias ligeras de relocalizarse fácilmente actúa como importante freno al aumento de las remuneraciones. UN وتعتبر إمكانية إعادة توطين هذه الصناعات الخفيفة بسهولة عقبة في سبيل زيادة الأجور.
    Se debe dar cierto tratamiento especial a esas industrias y la exclusión que han pedido parece apropiada. UN وينبغي إيلاء معالجة خاصة إلى هذه الصناعات وأن الاستبعاد الذي طالبت به الصناعات يبدو ملائماً.
    Ello puede generar problemas de contaminación a nivel local en los países que ahora acogen a esas industrias. UN ويمكن لهذا الأمر أن يخلق مشاكل تلوث محلية للبلدان التي تستضيف هذه الصناعات حديثا.
    Por lo tanto, la entrada de inversión extranjera directa en esas industrias - en la mayoría de los casos bajo la forma de empresa conjunta - ha estado estrechamente relacionada con los programas de privatización aplicados por muchos países desarrollados y en desarrollo. UN لذا فإن فتح باب هذه الصناعات للاستثمار المباشر اﻷجنبي الذي يتخذ في كثير من الحالات شكل مشاريع مشتركة، يتصل صلة وثيقة ببرامج تحويل الملكية إلى القطاع الخاص التي يقوم بها كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Sin embargo, irónicamente, esas industrias requieren una gran atención y una estrecha vigilancia por sus posibles efectos adversos y la degradación ambiental que podrían producir. UN لذلك مما ينطوي على السخرية أن هذه الصناعات بحاجة إلى إيلاء أكبر اهتمام ورصدها عن كثب تحسبا ﻷية آثار ضارة أو أي تدهور بيئي.
    En teoría esas industrias pueden proceder al ajuste hasta el año 2006, pero las importaciones de sustancias que agotan la capa de ozono disminuirán a partir del año 1995, a causa del cierre de las fábricas de América y Europa. UN ونظرياً، أعطيت هذه الصناعات فترة حتى عام ٦٠٠٢ لكي تتكيف، غير أن واردات المواد المستنفدة لﻷوزون ستنخفض بحلول عام ٥٩٩١ بسبب إغلاق المصانع اﻷمريكية واﻷوروبية.
    No obstante, queda un largo camino por recorrer antes de que se aprovechen todas las posibilidades de crecimiento y generación de ingresos que ofrecen esas industrias y se pueda tener una perspectiva del alcance de su contribución al crecimiento global de la economía. UN إلا أن هناك شوطا كبيرا يلزم قطعه قبل أن يمكن تحقيق ما توفره هذه الصناعات من إمكانات النمو والدخل وقبل أن يُتوقع رؤية درجة مساهمتها في النمو العام للاقتصاد من منظور ما.
    No obstante, queda un largo camino por recorrer antes de que se aprovechen todas las posibilidades de crecimiento y generación de ingresos que ofrecen esas industrias y se pueda tener una perspectiva del alcance de su contribución al crecimiento global de la economía. UN إلا أن هناك شوطا كبيرا يلزم قطعه قبل أن يمكن تحقيق ما توفره هذه الصناعات من إمكانات النمو والدخل وقبل أن يُتوقع رؤية درجة مساهمتها في النمو العام للاقتصاد من منظور ما.
    Para reestructurar esas industrias y convertirlas en unidades eficiencias y competitivas se necesita una inversión sustancial en capital físico y humano. UN إن إعادة هيكلة هذه الصناعات بتحويلها إلى وحدات كفؤة وقادرة على المنافسة يتطلب استثماراً كبيراً في رأس المال المادي والبشري جميعاً.
    China y la India tienen importantes yacimientos de petróleo y de otros minerales, pero han preferido mantener esas industrias bajo control estatal. UN وأما الصين والهند فبها مخزونات كبيرة من النفط والمعادن الأخرى ولكنها فضلت إبقاء تلك الصناعات تحت السيطرة الوطنية.
    Algunas de las cosas que compartimos son producto de lo que hicimos con lo que encontramos y todo esto horroriza a esas industrias. TED بعض الأشياء التي نشاركها هي أشياء صنعناها مما قد وجدنها، وجميعها ترعب تلك الصناعات.
    Muchas de esas industrias fabricaban productos que valían menos que el costo de producción de sus insumos y los lubricantes no podían suministrar los bienes que la población exigía. Cuadro 6.3 UN فكثير من تلك الصناعات كانت تنتج منتجات تقل قيمتها عن تكلفة إنتاج المدخلات، ولم يتمكن المنتجون من إمداد السكان بما كانوا يطالبون به من سلع.
    La aplicación del Protocolo de Kyoto debe, pues, disponerse de tal modo que aliente la ubicación de esas industrias lo más lejos posible, en los lugares donde se encuentran recursos de energía limpios y renovables, a fin de que el total de las emisiones pueda mantenerse al mínimo. UN ولذا فإن تنفيذ بروتوكول كيوتو ينبغي أن يتم على نحو يشجع على تعيين مواقع تلك الصناعات بقدر الإمكان في أماكن تتوافر بها موارد نظيفة للطاقة المتجددة، حتى يمكن تقليل الانبعاثات الكلية إلى أدنى حد.
    Su objetivo es presentar un panorama de la posición competitiva de esas industrias en los últimos dos decenios y señalar los efectos que podrían haber tenido las normas ambientales. UN والهدف هو تقديم لمحة عامة عن الموقف التنافسي لهذه الصناعات خلال العقدين الماضيين، وبيان أي آثار قد تكون نشأت عن اﻷنظمة البيئية.
    Pregunta si hay peligro de que esas industrias resulten menos competitivas porque en otros lugares se pagan sueldos inferiores, o si son actualmente competitivas porque en Chipre se mantienen sueldos artificialmente bajos. UN وتساءلت عما إذا كان هناك خطر من انخفاض تنافسية هاتين الصناعتين بسبب انخفاض اﻷجور في مناطق أخرى، وعما إذا كانت حاليا قادرة على التنافس بسبب كون الأجور في قبرص منخفضة بصورة اصطناعية.
    Se prestó asistencia a esos dos países para establecer un comité interministerial de economía creativa a fin de facilitar la formulación de políticas y medidas concretas en favor de esas industrias. UN وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more