"esas instalaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المرافق
        
    • تلك المرافق
        
    • هذه المنشآت
        
    • تلك المنشآت
        
    • هذا المرفق
        
    • هذين المرفقين
        
    • لهذه المرافق
        
    • بهذه المرافق
        
    • هذه المواقع
        
    • بتلك المرافق
        
    • هذه التسهيلات
        
    • بتلك المنشآت
        
    • لهذه المنشآت
        
    • بهذه المنشآت
        
    • المرافق العائمة لﻹنتاج والتخزين
        
    Sin embargo, se cree que el traslado de esas instalaciones a Camp Khor mejorará también la eficacia logística, dada la proximidad de la zona desmilitarizada. UN ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح.
    En Nicaragua, las minas terrestres colocadas alrededor de puentes y centrales eléctricas dificultan el mantenimiento y reparación de esas instalaciones. UN وفي نيكاراغوا، تحول اﻷلغام اﻷرضية المزروعة حول الجسور ومحطات الربط الكهربائي دون صيانة وإصلاح هذه المرافق بسهولة.
    Las actividades de inspección de esas instalaciones son menos intensas que en las instalaciones fundamentales. UN وقد خضعت هذه المرافق لقدر أدنى من أنشطة التفتيش على عكس المرافق الرئيسية.
    esas instalaciones se pondrían a disposición de las Naciones Unidas por un número limitado de horas a título gratuito o a cambio del pago de una suma simbólica. UN وتتاح تلك المرافق إلى اﻷمم المتحدة خلال عدد محدود من الساعات على سبيل الهبة أو بتكلفة رمزية.
    Ahora bien, esas instalaciones no pueden utilizarse en la actualidad porque en la zona no hay agua corriente ni electricidad. UN غير أن هذه المنشآت لا يمكن أن تستخدم حالياً ﻷنه لا توجد مياه جارية ولا كهرباء في المنطقة.
    Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصغر، تجعل هذه المرافق إمكانية تحقيق استقلال وطني بتكلفة معقولة هدفاً يمكن بلوغه.
    Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصغر، تجعل هذه المرافق إمكانية تحقيق استقلال وطني بتكلفة معقولة هدفاً يمكن بلوغه.
    esas instalaciones pueden contribuir a la buena integración de la mujer en la sociedad una vez cumplida su condena. UN ويمكن أن تساهم هذه المرافق في إدماج المرأة بنجاح في المجتمع بعد الإفراج عنها من السجن.
    A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    Se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. UN وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب.
    Entre sus recomendaciones se incluyó la utilización de cámaras de vigilancia en lugares que se consideraron zonas críticas de esas instalaciones. UN وشملت توصيات هذه اﻷفرقة استخدام آلات التصوير في الرصد المناطق التي تعتبر حساسة من هذه المرافق.
    Es preciso prestar atención particular al establecimiento de esas instalaciones. UN ويلزم ايلاء عناية خاصة لاستحداث مثل هذه المرافق.
    La agrupación de esas instalaciones en un punto central contribuiría a resolver el problema. UN ومن شأن تجميع تلك المرافق في نقطة مركزية أن يساعد في حل المشكلة.
    En la actualidad, el 85% de las mujeres que cumplen sentencias federales están albergadas en esas instalaciones. UN وأصبحت الآن نسبة 85 في المائة من النساء من الصادر ضدهن أحكام اتحادية من نزيلات تلك المرافق.
    En cuanto tal, el Grupo considera que la pérdida del uso de esas instalaciones durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no puede prestarse a una evaluación monetaria. UN لذلك، يعتبر الفريق أن فوات استخدام تلك المرافق خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت غير قابل للتقييم النقدي.
    esas instalaciones tienen más de 40 años de antigüedad y es necesario realizar obras especiales a fin de que se ajusten a las normas exigidas de seguridad y funcionamiento. UN ويزيد عمر هذه المنشآت على أربعين عاما وتتطلب أعمالا خاصة لجعلهـا مقبولـة مـن حيـث معاييـر السـلامة والتشغيـل.
    También se proporcionaron directrices sobre la seguridad en la gestión integrada de esas instalaciones. UN ووفرت أيضا مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة الآمنة والمأمونة في تلك المنشآت.
    Normalmente, esas instalaciones de reserva se establecerían en un país o Estado próximo. UN ويوجد عادة هذا المرفق الاحتياطي في بلد مجاور أو ولاية مجاورة.
    Habrá que comparar las proyecciones de gastos con el costo para las comisiones de apoyar y mantener esas instalaciones. UN ويتعين مقارنة توقعات اﻹنفاق بالتكاليف التي تتحملها اللجنتان حاليا في دعم هذين المرفقين وصيانتهما.
    La Comisión estaba realizando una evaluación de esas instalaciones para decidir las medidas a tomar. UN وقال إن اللجنة بصدد إجراء تقييم لهذه المرافق لتحديد ما ينبغي القيام به.
    El Iraq niega haber hecho estallar explosivos en las refinerías o haber dañado intencionalmente o de cualquier otra forma esas instalaciones. UN وينفي العراق الادعاءات القائلة إنه فجّر المتفجرات في المصافي أو أنه ألحق بطريقة أخرى أضراراً متعمدة بهذه المرافق.
    No se demostró que ninguna de esas instalaciones guardara relación con actividades nucleares o debiera ser declarada por el Iraq. UN ولم يثبت أن لأي من هذه المواقع صلة بالنشاط النووي أو يستلزم إصدار بيان بها من جانب العراق.
    También en este caso la dimensión multilateral proporciona un mayor grado de confianza, mejorando así de manera indirecta la garantía de suministro relacionada con esas instalaciones. UN وهنا أيضاً، يتيح البعد المتعدد الأطراف قدراً إضافياً من الثقة، ذلك لأنه يعمل بصورة غير مباشرة على تحسين توكيد الإمدادات المتعلقة بتلك المرافق.
    Les pido a las delegaciones que cuando tengan que utilizar esas instalaciones para sus consultas coordinen sus solicitudes por medio de la secretaría. UN وعندما تحتاج الوفود إلى هذه التسهيلات ﻹجراء مشاوراتها، أرجو منها تنسيق طلباتها عن طريق اﻷمانة.
    6. La Conferencia acoge con beneplácito el compromiso de las Partes en la Convención sobre Seguridad Nuclear de garantizar que se examine a la mayor brevedad posible la seguridad de las instalaciones nucleares existentes en una parte contratante en el momento en que entre en vigor para ella la Convención, que no se ajusten a las disposiciones de ésta y de adoptar medidas correctivas cuando sea necesario respecto de esas instalaciones. UN ٦ - ويرحب المؤتمر بتعهد اﻷطراف في اتفاقية السلامة النووية بكفالة اجراء استعراض في أقرب وقت ممكن لسلامة المنشآت النووية القائمة وقت بدء نفاذ الاتفاقية لدى طرف من اﻷطراف المتعاقدة يتقيد بأحكام الاتفاقية، وباتخاذ اجراءات تصحيحية مناسبة فيما يتصل بتلك المنشآت.
    El PMA ha impreso los documentos de control de existencias necesarios para esas instalaciones y desplegado personal internacional en ambos lugares. UN وطبع البرنامج لهذه المنشآت وثائق مناسبة لمراقبة المخزون، ونشر الموظفين الدوليين في الموقعين.
    Al parecer hay serias incertidumbres con respecto a la aplicación de las disposiciones del anexo I del Convenio MARPOL a esas instalaciones y a las unidades flotantes de almacenamiento. UN وثمة شكوك خطيرة فيما يبدو بشأن تطبيق أحكام المرفق اﻷول للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن على المرافق العائمة لﻹنتاج والتخزين والتفريغ وأيضا على وحدات التخزين العائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more