"esas inversiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاستثمارات
        
    • هذا الاستثمار
        
    • تلك الاستثمارات
        
    • لهذه الاستثمارات
        
    • بهذه الاستثمارات
        
    • الاستثمار الأجنبي
        
    • لهذا الاستثمار
        
    • اﻻستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • وهذه الاستثمارات
        
    • لتلك الاستثمارات
        
    • بتلك الاستثمارات
        
    • ذلك اﻻستثمار
        
    • هذا النوع من اﻻستثمار
        
    • اﻻستثمارات المباشرة
        
    • لهذا النوع من الاستثمار
        
    Gran parte de esas inversiones sin precedentes tendrán lugar en países en desarrollo. UN وستُنفذ في البلدان النامية نسبة كبيرة من هذه الاستثمارات غير المسبوقة.
    La calidad crediticia de los emisores de esas inversiones se examina permanentemente. UN ويجري باستمرار استعراض الجودة الائتمانية للجهات التي تصدر هذه الاستثمارات.
    Si bien esas inversiones debían adaptarse a las condiciones locales, había mucho que aprender de los ejemplos de éxito. UN ومع أنه يلزم تكييف هذه الاستثمارات مع الظروف المحلية، فإن هناك تجارب ناجحة يجب الاستفادة منها.
    Sin embargo, el 90% de esas inversiones se han dirigido solamente a 12 países y la brecha entre los pobres y el resto del mundo sigue agrandándose. UN غير أن ٩٠ في المائة من هذا الاستثمار قد ذهب الى ١٢ بلدا فقط، والفجوة بين الفقراء وبين بقية العالم مستمرة في الاتساع.
    Si bien las inversiones en Africa habían aumentado, su nivel seguía siendo reducido y la mayoría de esas inversiones estaban concentradas en países dotados de abundantes recursos naturales. UN وبرغم أن الاستثمارات في افريقيا قد زادت، إلا أن مستواها ظل منخفضا، كما أن معظم تلك الاستثمارات كان مركزا في بلدان تحظى بموارد طبيعية.
    El sistema de las Naciones Unidas debería considerar la posibilidad de promover enérgicamente el aumento de esas inversiones. UN وينبغي أن تنظر منظومة اﻷمم المتحدة في إمكانية توفير دعوة قوية لزيادة هذه الاستثمارات.
    esas inversiones correspondían casi siempre a transacciones pequeñas y medianas. UN وكانت هذه الاستثمارات في معظم اﻷحيان تنطوي على صفقات صغيرة ومتوسطة الحجم.
    El informe pide que se adopten medios innovadores de financiación para que esas inversiones resulten más atractivas para el sector privado. UN ويطالب التقرير بتطبيق وسائل تمويل مبتكرة، لجعل هذه الاستثمارات أكثر جاذبية للقطاع الخاص.
    África, en la mayoría de cuyos países sigue empeorando la situación económica, sólo recibe un pequeño porcentaje de esas inversiones. UN ولا تجتذب أفريقيا سوى نسبة ضئيلة من هذه الاستثمارات كما أن الحالة الاقتصادية في معظم البلدان اﻷفريقية لا تزال متدهورة.
    9.2. El Alto Comisionado presentará anualmente un informe sobre esas inversiones al Comité Ejecutivo. UN ٩-٢ يقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريرا سنويا عن هذه الاستثمارات.
    En muchos países en desarrollo, la reforma de la política y la formulación de mejores incentivos para atraer esas inversiones podrían constituir actividades prioritarias en los próximos años. UN وقد يظهر إصلاح السياسات ووضع حوافز أفضل لجذب هذه الاستثمارات كأولوية من أولويات السنوات القادمة في بلدان نامية كثيرة.
    Se estima que esas inversiones aumentaron de 54.000 millones de dólares en 1995 a unos 60.000 millones de dólares en 1996. UN ويقدر أن هذه الاستثمارات زادت إلى نحو ٦٠ مليار دولار في عام ١٩٩٦ بعد أن كانت ٥٤ مليارا في عام ١٩٩٥.
    Los ingresos por concepto de intereses obtenidos de esas inversiones se imputan a recursos generales en el mismo año en que se reciben. UN وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها.
    Los ingresos por concepto de intereses devengados por esas inversiones se acreditan a los recursos generales en el mismo año en que se reciben. UN وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حُصلت فيها.
    En África, esas inversiones son escasas o inexistentes y se concentran en un pequeño número de países. UN ومثل هذا الاستثمار ضئيل أو غير موجود في أفريقيا، وهو مركز في عدد قليل في البلدان.
    En primer lugar, esas inversiones permitirían aumentar los ingresos y la demanda agregada, aumentando con ello la tasa de utilización de la capacidad existente. UN فأولاً، سيسمح هذا الاستثمار بزيادة الدخول والطلب الكلي، ومن ثم يرفع معدل استخدام الطاقة المتوافرة.
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones de imputa a los recursos generales en el mismo año en que se recibe. UN وتُسجﱠل إيرادات الفوائد اﻵتية من تلك الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones se imputa a los recursos generales en el mismo año en que se obtiene. UN وتسجل إيرادات الفوائد الآتية من تلك الاستثمارات تحت بند الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    En esta adición a su informe, el Relator Especial analiza los posibles efectos de esas inversiones en el derecho a la alimentación. UN ويقدم المقرر الخاص في هذه الإضافة إلى تقريره تحليلاً عن كيف يمكن لهذه الاستثمارات أن تؤثر على الحق في الغذاء.
    Muchas de las empresas estatales existentes en el sector minero, dedicadas tradicionalmente a actividades de costo elevado y baja productividad, no están en condiciones de efectuar esas inversiones sin una reestructuración importante. UN وهناك مشاريع حكومية كثيرة في قطاع التعدين، تقوم تقليدياً بعمليات عالية الكلفة وقليلة اﻹنتاجية، ليس في مقدورها الاضطلاع بهذه الاستثمارات إلا إذا جرت إعادة هيكلة كبرى.
    Sin una oferta competitiva de servicios básicos de infraestructura, era muy difícil que los países atrajeran IED para los servicios orientados a la exportación y aprovecharan esas inversiones. UN وبدون توافر عرض قادر على المنافسة لخدمات الهياكل الأساسية، ستجد البلدان صعوبة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه في الخدمات الموجهة نحو التصدير.
    No obstante se espera que, después de tres años consecutivos en una fase descendente, esas inversiones aumenten ligeramente en 1995. UN إلا أنه ينتظر لهذا الاستثمار أن يسجل زيادة طفيفة في عام ١٩٩٥، بعد ثلاث سنوات متتالية من التقلص.
    esas inversiones suelen ser rentables a largo plazo. UN وهذه الاستثمارات يغلب أن تؤتي أكلها في المدى الطويل.
    Los fondos rotatorios pueden funcionar si se convence a las empresas, en particular a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, del interés comercial de esas inversiones. UN وستعتمد الصناديق الدائرة القابلة للتشغيل على إقناع منظمي المشاريع الحرة، وبصفة خاصة أصحاب المشاريع الصغرى أو الصغيرة أو المتوسطة الحجم، بالجدوى التجارية لتلك الاستثمارات.
    El Secretario podrá hacer inversiones a corto plazo con las sumas que no sean necesarias para cubrir necesidades inmediatas e informará periódicamente a la Presidencia y a la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes de esas inversiones. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بصورة دورية بإبلاغ الرئاسة وجمعية الدول الأطراف بتلك الاستثمارات.
    Dado que para esos países la inversión extranjera directa es una posible fuente de capital, así como de tecnología y conocimientos especializados sobre gestión, es prioritario crear un entorno que facilite continuamente esas inversiones. UN 14 - وبما أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يشكل مصدرا لحصول هذه البلدان على رؤوس الأموال، على غرار التكنولوجيا والدراية الفنية، فإنه لا بد، كأولوية، من إشاعة بيئة مؤاتية دوما لهذا النوع من الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more