En ese sentido, esperamos con interés que se establezcan plazos más realistas para finalizar completamente esas negociaciones en un futuro próximo. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى جدول زمني أكثر واقعية لإتمام تلك المفاوضات في المستقبل القريب، مرة وإلى الأبد. |
Apoyaremos la reiniciación, el año próximo, de esas negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | وسنؤيد عودة تلك المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
Noruega inició esas negociaciones en 2005 porque entendimos que se necesitaba un método mundial para impedir el desembarco de las capturas de ese tipo de pesca. | UN | وكانت النرويج قد شرعت في تلك المفاوضات في عام 2005 لأننا رأينا أن هناك حاجة لاتباع نهج عالمي لمنع تفريغ أسماك الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Debemos aprovechar esta oportunidad y esforzarnos en lo posible por concluir esas negociaciones en los próximos meses. | UN | وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة وأن نبذل كل جهد من أجل اختتام هذه المفاوضات في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة. |
La Unión Europea, por su parte, está resuelta a redoblar sus esfuerzos para que pueda cumplirse el objetivo de concluir esas negociaciones en 1998. | UN | كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨. |
Los obstáculos puestos al lanzamiento de esas negociaciones en la Conferencia de Desarme no pueden causar sino pesar. | UN | والعقبات الموضوعة أمام إطلاق هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن إلاّ أن تكون مدعاة لخيبة الأمل. |
En ese sentido, celebramos la posibilidad que se nos brinda este año de preparar esas negociaciones en el marco del calendario de actividades que se acaba de aprobar. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالإمكانية المتاحة لنا هذا العام للتحضير لهذه المفاوضات في إطار جدول الأنشطة الزمني الذي تم اعتماده للتو. |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y esperando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y esperando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y esperando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف بصورة كاملة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Poniendo de relieve la importancia que la comunidad internacional atribuye a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
15. Insta a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل، وإتمام تلك المفاوضات في غضون خمس سنوات؛ |
15. Insta a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل، وإتمام تلك المفاوضات في غضون خمس سنوات؛ |
Austria apoya también firmemente el objetivo establecido por consenso general de la comunidad internacional de lograr la conclusión de esas negociaciones en la fecha más temprana posible antes de que termine 1996. | UN | وهي كذلك تؤيد بقوة الهدف الذي حدده المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء من أجل اختتام هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
La primera consiste en celebrar negociaciones sobre las garantías de seguridad en la Conferencia de Desarme y la segunda en celebrar esas negociaciones en el marco del TNP. | UN | اﻷول يتمثل في إجراء مفاوضات بشأن الضمانات اﻷمنية في مؤتمر نزع السلاح، والثاني يتمثل في إجراء هذه المفاوضات في سياق معاهدة عدم الانتشار. |
En noviembre de 1996 el Presidente Akayev presentó una iniciativa para celebrar esas negociaciones en Bishkek. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ طرح الرئيس أكاييف مبادرة ﻹجراء هذه المفاوضات في بيشكيك. |
Numerosos participantes afirmaron que había que reanudar esas negociaciones en cuanto fuese posible y llegar rápidamente a una conclusión que reforzarse realmente el desarrollo y estableciese reglas comerciales equitativas. | UN | وأشار كثير من المتكلمين إلى ضرورة استئناف هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن والسعي على وجه السرعة للتوصل إلى نتيجة تعزز التنمية بصورة فعالة وتهيئ لوضع قواعد للتجارة تتسم بالعدل والإنصاف. |
Hoy quisiera reafirmar que Francia está dispuesta a participar en esas negociaciones en cualquier momento y con un espíritu abierto y riguroso, así como con un deseo firme de obtener resultados. | UN | وأود أن أعرب مجددا اليوم عن استعداد فرنسا للمشاركة في هذه المفاوضات في أي وقت وبروح تتسم بالانفتاح والدقة، وبرغبة أكيدة في تحقيق النتائج. |
[42. Se insta a los Estados Miembros a que concluyan satisfactoriamente esas negociaciones en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se ha de celebrar en Kyoto (Japón) en diciembre de 1997.] [42. | UN | ]٤٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى الاتفاق على نتيجة مرضية لهذه المفاوضات في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، المقرر عقدها في طوكيو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.[ |