"esas observaciones finales" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الملاحظات الختامية
        
    • تلك الملاحظات الختامية
        
    • تلك التعليقات الختامية
        
    El Comité espera que el Estado Parte difunda ampliamente esas observaciones finales, en todos los idiomas correspondientes, con fines informativos y de debate público para lograr su aplicación. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بجميع اللغات المناسبة، بهدف الإعلام والمناقشة على الصعيد العام بغرض التنفيذ.
    Sin embargo, el Comité señala con pesar que varias de esas observaciones finales no se han tenido suficientemente en cuenta o no han sido en absoluto abordadas. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أنّ العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالَج بقدر كاف أو لم يعالَج إطلاقاً.
    Si éste no se compromete a presentar el informe en los meses siguientes, esas observaciones finales se aprobarán como documento definitivo y se harán públicas en el siguiente período de sesiones. UN وفي حالة عدم وجود أي التزام من قبل الدولة الطرف بتقديم تقرير في غضون الأشهر القليلة التالية، تُعتمد هذه الملاحظات الختامية كوثيقة نهائية يُعلن عنها في الدورة التالية.
    No obstante, el Comité observa con pesar que muchas de esas observaciones finales no se han abordado de una forma sustantiva. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من تلك الملاحظات الختامية لم تعالج معالجةً تُذكر.
    El Comité también ha convenido en que esas observaciones finales deben ser comprensibles para los lectores que no tienen ante sí los resúmenes que precederán a dichas observaciones en el informe anual. UN كما اتفقت اللجنة على أن تكون تلك الملاحظات الختامية مفهومة للقراء الذين لا تتوفر لديهم الملخصات التي تسبق تلك الملاحظات في التقرير السنوي.
    La Comisión acoge con agrado el hecho de que esas observaciones finales fueran traducidas al nepalés para fomentar una mejor comprensión de los derechos humanos de la mujer. UN وترحب بترجمة تلك التعليقات الختامية إلى اللغة النيبالية بغية إيجاد فهم أفضل للحقوق الإنسانية للمرأة.
    El Comité recuerda, sin embargo, que esas observaciones finales provisionales se aprobaron, en ausencia de informe alguno del Estado Parte. sobre la base de la información disponible. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن هذه الملاحظات الختامية المؤقتة اعتمدت على أساس المعلومات المتاحة، لعدم تقديم الدولة الطرف أي تقرير.
    El Comité espera que el Estado parte difunda ampliamente esas observaciones finales, en todos los idiomas correspondientes, con fines informativos y de debate público para lograr su aplicación. UN وتأمل اللجنة أن تنشر الدولة الطرف هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بجميع اللغات المناسبة، بهدف الإعلام والمناقشة العامين لغرض التنفيذ.
    El Comité espera que el Estado parte difunda ampliamente esas observaciones finales, en todos los idiomas correspondientes, con fines informativos y de debate público para lograr su aplicación. UN وتأمل اللجنة أن تنشر الدولة الطرف هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بجميع اللغات المناسبة، بهدف الإعلام والمناقشة العامين لغرض التنفيذ.
    El Comité espera que el Estado parte difunda ampliamente esas observaciones finales, en todos los idiomas correspondientes, con fines informativos y de debate público para lograr su aplicación. Capítulo VI UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بجميع اللغات المناسبة، بهدف الإعلام والمناقشة على الصعيد العام بغرض التنفيذ.
    33. El Comité insta encarecidamente al Gobierno a que adopte medidas basadas en esas observaciones finales y a que las tenga en cuenta en la preparación del quinto informe periódico. UN ٣٣- وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير بالاستناد إلى هذه الملاحظات الختامية ووضعها في الاعتبار عند إعداد التقرير الدوري الخامس.
    175. El Comité insta encarecidamente al Gobierno a que adopte medidas basadas en esas observaciones finales y a que las tenga en cuenta en la preparación del quinto informe periódico. UN 175- وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير بالاستناد إلى هذه الملاحظات الختامية ووضعها في الاعتبار عند إعداد التقرير الدوري الخامس.
    esas observaciones finales constituyen la base de las recomendaciones preliminares (que figuran en la sección D) sobre la labor nacional e internacional necesaria para mejorar las condiciones de vivienda de los pueblos indígenas. UN وتشكل هذه الملاحظات الختامية أساس التوصيات الأولية في مجال العمل على الصعيدين الوطني والدولي (في الجزء دال) لتحسين الأحوال السكنية للشعوب الأصلية.
    42. El Comité recuerda al Estado Parte que esas observaciones finales deben leerse conjuntamente con sus observaciones finales anteriores aprobadas sobre el segundo informe periódico del Estado Parte el 27 de octubre de 2003, que figuran en el documento CRC/C/15/Add.221. UN 42- وتُذَكّرْ اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.221.
    El Comité también ha convenido en que esas observaciones finales deben ser comprensibles para los lectores que no tienen ante sí los resúmenes que precederán a dichas observaciones en el informe anual. UN كما اتفقت اللجنة على أن تكون تلك الملاحظات الختامية مفهومة للقراء الذين لا تتوفر لديهم الملخصات التي تسبق تلك الملاحظات في التقرير السنوي.
    esas observaciones finales pueden legítimamente contener sugerencias de " prácticas óptimas " , pero en sí no cambian las disposiciones del Pacto. UN غير أن تلك الملاحظات الختامية قد تتضمن فعلاً اقتراحات تتعلق ب " أفضل الممارسات " ولا تغير في حد ذاتها أحكام العهد.
    Pero esas observaciones finales pueden legítimamente contener sugerencias de " prácticas óptimas " , pero en sí no cambian las disposiciones del Pacto. UN غير أن تلك الملاحظات الختامية قد تتضمن فعلاً اقتراحات تتعلق ب " أفضل الممارسات " ولا تغير في حد ذاتها أحكام العهد.
    En esas observaciones finales, el Comité comunica a los Estados partes sus opiniones sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo que deberían adoptar para poner su legislación y su práctica en conformidad con las obligaciones dimanantes de la Convención. UN وتقدم اللجنة في تلك الملاحظات الختامية المشورة إلى الدول الأطراف فيما يخص آراء اللجنة في التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الفعالة وغيرها من التدابير من أجل جعل قوانين الدول الأطراف وممارساتها موافقة للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    El Comité decidió introducir un procedimiento de seguimiento por el cual, en las observaciones finales sobre los informes de los Estados partes, se incluiría una petición de información sobre las medidas adoptadas por el Estado en cuestión para aplicar recomendaciones específicas planteadas en esas observaciones finales. UN قررت اللجنة الأخذ بإجراء متابعة تقوم بموجبه بتضمين طلب إلى فرادى الدول الأطراف في الملاحظات الختامية بشأن تقاريرها بتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات المحددة الواردة في تلك الملاحظات الختامية.
    En mayo de 2007 el Comité de Trabajo Nacional organizó un taller nacional sobre esas observaciones finales a fin de debatir y formular iniciativas respecto de su aplicación. UN وفي أيار/مايو 2007، نظمت لجنة العمل الوطنية حلقة عمل وطنية بشأن تلك الملاحظات الختامية من أجل النظر فيها وصياغة مبادرات لتنفيذها.
    La Comisión acoge con agrado el hecho de que esas observaciones finales fueran traducidas al nepalés para fomentar una mejor comprensión de los derechos humanos de la mujer. UN وترحب بترجمة تلك التعليقات الختامية إلى اللغة النيبالية بغية إيجاد فهم أفضل للحقوق الإنسانية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more