"esas prácticas discriminatorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الممارسات التمييزية
        
    • الممارسات التمييزية المشار إليها
        
    • تلك الممارسات التمييزية
        
    El Gobierno poco ha hecho por eliminar esas prácticas discriminatorias. UN ولم تقم الحكومة بشيء يذكر للقضاء على هذه الممارسات التمييزية.
    Con todo, el Relator Especial llegó a la conclusión de que un importante número de esas prácticas discriminatorias habían disminuido con el tiempo. UN ومع ذلك، خلص إلى أن عدداً هاماً من هذه الممارسات التمييزية انخفض بمرور الوقت.
    El ACNUDH-Nepal ha catalogado ejemplos de agresiones físicas, incendios intencionales, desplazamientos forzosos, violencia sexual y explotación laboral practicados contra individuos que se habían opuesto a esas prácticas discriminatorias tradicionales. UN وقد صنَّف مكتب المفوضية في نيبال أمثلة للاعتداءات البدنية، والحرق، والتشريد القسري، والعنف الجنسي، والاستغلال في العمل، تستهدف جميعها المحتجين على هذه الممارسات التمييزية التقليدية.
    9. Todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 9- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    7. Todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    No obstante, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para revocar o enmendar esas leyes discriminatorias y erradicar esas prácticas discriminatorias que constituyen violaciones de los artículos 3 y 26 del Pacto. UN ولكن اللجنة مع ذلك تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لإلغاء هذه القوانين التمييزية أو تعديلها والقضاء على تلك الممارسات التمييزية التي تخالف المادتين 3 و26 من العهد.
    Una vez más, esas prácticas discriminatorias afectan de manera desproporcionada a los grupos reducidos o no tradicionales. UN ومرة أخرى، تؤثر هذه الممارسات التمييزية بشكل غير متناسب في الجماعات الصغيرة وغير التقليدية.
    Por lo tanto, la eliminación de esas prácticas discriminatorias resulta fundamental para combatir la violencia contra las mujeres con discapacidad. UN وبالتالي فالقضاء على هذه الممارسات التمييزية أمر أساسي لمعالجة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    esas prácticas discriminatorias impiden que las mujeres de muchos países puedan independizarse económicamente y proporcionarse alimentos para ellas mismas y sus familias. UN وتمنع هذه الممارسات التمييزية المرأة في العديد من البلدان من تأكيد استقلالها الاقتصادي والتمكن من توفير الغذاء لنفسها ولأسرتها.
    Ha llegado el momento de impedir que esas prácticas discriminatorias de la Asamblea General y de sus Comisiones se conviertan en parte integral del concepto general de la reforma de las Naciones Unidas. UN لقد حان الوقت ﻷن يصبح نبذ هذه الممارسات التمييزية من قبل الجمعية العامة ولجانها جزءا لا يتجزأ من مفهوم اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة.
    En esa ocasión, el Grupo de Trabajo reconoció esas prácticas discriminatorias, así como la necesidad de alentar la enseñanza bilingüe y los programas de estudios que respondan a la cultura de los niños indígenas. UN واعترفت الدورة السادسة عشرة للفريق العامل بوجود هذه الممارسات التمييزية وبالحاجة إلى تشجيع التدريس الثنائي اللغة ووضع مناهج تعليمية مناسبة لأطفال السكان الأصليين.
    Francia recomendó que el Gobierno adoptara las medidas necesarias para reforzar la campaña contra esas prácticas discriminatorias y la violencia contra la mujer. UN وأوصت فرنسا الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الحملة التي تقوم بها تشنها لمكافحة هذه الممارسات التمييزية والعنف ضد النساء.
    esas prácticas discriminatorias son, al mismo tiempo, el resultado y la causa del bajo nivel educativo, la pesada carga de las labores domésticas, la formación insuficiente y la escasez de experiencia laboral. UN وتنبع هذه الممارسات التمييزية من انخفاض المستوى التعليمي، والأعباء الثقيلة للعمل المنزلي، وعدم كفاية التدريب، والحد الأدنى من التعرض للتجربة والخبرة الوظيفية، أو أنها تؤدي إليها.
    10. Incorporar en su Constitución disposiciones contra la discriminación, especialmente por motivos de raza, etnia o religión, para garantizar la protección necesaria de las personas que se verían más afectadas por esas prácticas discriminatorias (Qatar); UN 10- إدماج الأحكام المتعلقة بمكافحة التمييز في الدستور، ولا سيما فيما يتصل بالعرق والأصل الإثني والدين، وذلك لضمان توفير الحماية الضرورية للأشخاص الأكثر تضرراً من هذه الممارسات التمييزية (قطر)؛
    El acceso al crédito de las mujeres se veía limitado por su bajo ingreso, la falta de garantías o bienes, el analfabetismo, la discriminación institucionalizada y los estereotipos. El Gobierno poco había hecho por eliminar esas prácticas discriminatorias (véase el documento E/CN.4/1999/36). UN كذلك فإنه يقيِّد من إمكانية حصول النساء على الائتمان انخفاض الدخل، والافتقار إلى ضمانات أو ممتلكات، والأمية والتمييز المؤسسي والقوالب الجامدة ولم تفعل الحكومة إلا القليل لإبطال هذه الممارسات التمييزية (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/36).
    esas prácticas discriminatorias incluyen los subsidios agrícolas internos que afectan a las economías locales de las naciones pobres basadas en la agricultura, y los acuerdos comerciales que permiten el libre flujo de bienes, capital y utilidades a través de las fronteras, pero no la libre circulación de personas (es decir, de mano de obra). UN ومن بين هذه الممارسات التمييزية الإعانات الزراعية المحلية التي تُحدث خللا في الاقتصادات المحلية القائمة على الزراعة في الدول الفقيرة، والاتفاقات التجارية التي تسمح بحرية انتقال السلع ورأس المال والأرباح عبر الحدود ولكنها لا تسمح بحرية انتقال البشر (أي اليد العاملة).
    9. Todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 9- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    7. Todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    7. Todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    7. Todas esas prácticas discriminatorias constituyen una violación de los derechos del niño según la Convención. UN 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية.
    Es de esperar que el Comité considere la motivación política de esos obstáculos y restricciones y pueda solucionar esos problemas con el país anfitrión, especialmente porque esas prácticas discriminatorias injustificadas son incompatibles con el Acuerdo de la Sede. UN ومن المأمول أن تنظر اللجنة في الدافع السياسي لوضع تلك العقبات وفرض تلك القيود وأن يمكنها حل تلك المشاكل مع البلد المضيف، خاصة لأن تلك الممارسات التمييزية التي لا مبرر لها لا تتمشى مع الاتفاق بشأن المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more