"esas prioridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأولويات
        
    • تلك الأولويات
        
    • لهذه الأولويات
        
    • بهذه الأولويات
        
    • وهذه الأولويات
        
    • لتلك الأولويات
        
    • هذه اﻷولويات يتم في
        
    • هذه الاولويات
        
    • أولويات البعثة
        
    El orador confía en que la ONUDI reestructurará sus programas a fin de tener en cuenta esas prioridades. UN وهو واثق من أن اليونيدو ستعيد هيكلة برامجها من أجل أخذ هذه الأولويات بعين الاعتبار.
    El presupuesto para 2008, que asciende a unos 348 millones de dólares, refleja esas prioridades, así como las del pacto. UN وتعكس ميزانية عام 2008 التي تناهز 348 مليون دولار هذه الأولويات فضلا عن تلك الواردة في الاتفاق.
    Nuestra posición es que ningún Estado será privado del derecho a defender esas prioridades en las futuras labores sustantivas de la Conferencia de Desarme. UN ويتمثل موقفنا في ألاّ تُحرَم أي دولة من الحق في إقرار هذه الأولويات خلال الأعمال الجوهرية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح.
    Esos países estaban delimitando prioridades en el plano nacional y deseaban que esas prioridades sirviesen de orientación para formular planes de cooperación en pro del desarrollo subregional y regional. UN كما تقوم بتحديد الأولويات على الصعيد الوطني وتريد صياغة التعاون الإنمائي الإقليمي ودون الإقليمي على هدى تلك الأولويات.
    También cabe alegar que actualmente esas prioridades, que antes eran relativamente estables, están cambiando constantemente. UN ويمكن القول، أيضا، إن تلك الأولويات التي كانت مستقرة نسبيا في الماضي أصبحت اليوم تتغير باستمرار.
    No propicia un riguroso criterio estratégico para fijar prioridades y asignar los recursos según esas prioridades. UN وهي لا تشجع على اعتماد نهج استراتيجي صارم إزاء تحديد الأولويات وتوزيع الموارد وفقا لهذه الأولويات.
    En algunos casos, esas prioridades venían respaldadas por planes nacionales de desarrollo. UN وفي بعض الحالات، تُدرج هذه الأولويات في خطط التنمية الوطنية.
    Ha de mantenerse, sin embargo, un equilibrio entre esas prioridades, lo que significa que la movilización de recursos debe ser equitativa. UN بيد أنه لا بد من إقامة توازن بين هذه الأولويات مما يعني أن يكون هناك حشد عادل للموارد.
    Sin embargo, el programa no incluye un calendario para aplicar esas prioridades. UN إلا أن البرنامج لم يضع جدولا زمنيا لتنفيذ هذه الأولويات.
    Además de la incertidumbre de los donantes sobre esas prioridades, si no se dispone de prioridades establecidas los donantes se pueden sentir inducidos a asignar sus propias contribuciones. UN ذلك أن عدم تحديد الأولويات يدع المانحين في حيرة من أمرهم إزاء هذه الأولويات ويدفعهم إلى تخصيص تبرعاتهم لأغراض معينة.
    esas prioridades se centraban en la prosperidad y el bienestar de la población, la protección de los niños y las mujeres y el mejoramiento del medio ambiente. UN وتركز هذه الأولويات على رخاء السكان ورفاهيتهم، وحماية الأطفال والنساء، وتحسين البيئة.
    En consecuencia, valoramos mucho la evaluación del Secretario General sobre cuáles son esas prioridades. UN وبالتالي فإننا نثمن عاليا التقييم الذي أجراه الأمين العام عن مكان وجود هذه الأولويات.
    Entre esas prioridades figuran las siguientes, según su importancia: UN وتتضمن هذه الأولويات العناصر التالية مرتبة حسب أهميتها.
    esas prioridades se habían indicado durante todo el proceso preparatorio de la X UNCTAD y en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN وقد تم بيان هذه الأولويات طوال العملية التحضيرية للأونكتاد العاشر وفي اجتماعات الفرقة العاملة.
    esas prioridades sirven de marco para los planes de trabajo anuales de todo el personal y las oficinas del Fondo en cada lugar de destino. UN وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل.
    Sin embargo, el contexto mundial en el que se procura alcanzar esas prioridades se ha modificado radicalmente con respecto a lo que era tres decenios atrás. UN ولكن السياق العالمي الذي توجد في إطاره هذه الأولويات تغير بدرجة كبيرة عما كان عليه في العقود الثلاثة الماضية.
    Sin embargo, esas prioridades regionales se expresaban de maneras diferentes en dependencia de las prioridades concretas de los países. UN إلا أن تلك الأولويات الإقليمية تترجم على نحو متفاوت استنادا إلى الأولويات القطرية المحددة.
    Sin embargo, esas prioridades regionales se traducían de manera diferente según las prioridades concretas de los países. UN إلا أن تلك الأولويات الإقليمية تترجم على نحو متفاوت استنادا إلى الأولويات القطرية المحددة.
    Como en la declaración formulada el martes pasado por la Presidencia holandesa se indicaron esas prioridades, no me explayaré ahora sobre la materia. UN وحيث أن بيان الرئاسة الهولندية للاتحاد الذي أدلي به يوم الثلاثاء قد شرح تلك الأولويات فلن أتطرق إليها.
    Sin embargo, no había ninguna garantía de que el Jefe de la Misión examinara periódicamente esas prioridades, de conformidad con el mandato de la UNMIS. UN لكنها لم تُقدم أي ضمانات باستعراض رئيس البعثة لهذه الأولويات بانتظام تماشيا مع ولاية البعثة.
    El PNUD manifestó su disposición a cooperar estrechamente con los países interesados respecto de esas prioridades. UN وأبدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعداده للتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان المعنية فيما يتعلق بهذه الأولويات.
    esas prioridades son a la vez parte integrante de los programas mundiales y específicas para cada región. UN وهذه الأولويات تشكل في الوقت نفســه جــزءا لا يتجزأ من البرامج العالمية كما أنها خاصة بالمناطق.
    El objetivo sería modificar los mecanismos para que fueran más amplios, coherentes y prácticos, de modo que los datos y demás información que se reuniesen fueran más pertinentes a esas prioridades. UN وينبغي أن يستهدف ذلك إعادة تصميم تلك الآليات على نحو يجعلها أكثر شمولا وتماسكا وفاعلية بحيث يكون ما يجمع من بيانات ومعلومات أكثر مجاراة لتلك الأولويات.
    La secretaría respondió que esas prioridades coincidían con las prioridades globales del UNICEF y que, en el plano nacional, se formulaban como parte del proceso de programación por países. UN وردت اﻷمانة قائلة إن أولويات اليونيسيف في مجال الاتصال ستكون على غرار أولويات المنظمة بأكملها. أما على الصعيد القطري، فإن تحديد هذه اﻷولويات يتم في إطار عملية البرمجة القطرية.
    Al parecer ha surgido un consenso en el debate acerca de la secuencia y jerarquía de esas prioridades. UN وقال إنه يبدو أن اتفاقا في الآراء قد خرج من المناقشات التي دارت حول ترتيب هذه الاولويات.
    Las prioridades de la Misión deben determinar la gestión de los recursos y se debe redistribuir el personal existente a fin de cumplir esas prioridades. UN 47 - وأضاف قائلا إن أولويات البعثة ينبغي أن تقرر إدارة الموارد، مع إعادة توزيع الموظفين الموجودين لتلبية تلك الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more