"esas razones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأسباب
        
    • تلك الأسباب
        
    • لهذه الأسباب
        
    • ولهذه الأسباب
        
    • وهذه الأسباب
        
    • الأسباب المذكورة
        
    • لتلك الأسباب
        
    • هذه الدوافع
        
    • هذه الاسباب
        
    • ولتلك الأسباب مجتمعة
        
    Fundándose en los hechos expuestos por el autor, el Comité opina que no se han establecido esas razones. UN وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة.
    Por esas razones insta al Gobierno a que eleve la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. UN وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    Si no se han agotado los recursos por esas razones, o por cualquier otra, sírvase explicar detalladamente los motivos. UN وإذا لم تُستَنفَد سبل الانتصاف لهذه الأسباب، أو لأي سبب آخر، فيرجى شرح هذه الأسباب بالتفصيل.
    Todas esas razones pueden ser válidas, pero quiero añadir un factor adicional. UN وقد تكون جميع تلك الأسباب وجيهة، ولكني أود أن أضيف عنصرا آخر.
    Por esas razones, nunca se podrá insistir lo suficiente en la importancia de la cooperación y asistencia internacionales. UN لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه.
    Por esas razones no podemos aceptar la conclusión del Comité en el presente caso: UN ولهذه الأسباب لا نستطيع قبول ما خلصت إليه اللجنة في هذه الحالة.
    Según tengo entendido, esas razones ya no constituyen un obstáculo. UN وحسب فهمي للأمور، فإن هذه الأسباب لم تعد تشكل عقبة.
    esas razones podían incluir la determinación de que no se había producido la pérdida correspondiente o de que ésta había tenido otras causas. UN وقد تتضمن هذه الأسباب حكماً بأن مثل هذه الخسارة لم تحدث أو أنه تم، خلاف ذلك، التسبب في حدوثها.
    Si un empleador se niega a firmar un contrato por esas razones, la mujer tiene derecho a solicitar una declaración por escrito de las razones por las que se la rechaza. UN وإذا كان رفض صاحب العمل يستند إلى هذه الأسباب يحق للمرأة أن تطلب إقراراً خطياً بأسباب الرفض.
    El Comité continúa considerando necesario entender y comprobar esas razones y, en consecuencia, ha pedido al Equipo de Vigilancia que se ocupe de este asunto. UN لذا لا تزال اللجنة بحاجة إلى فهم هذه الأسباب والتحقق منها، ومن ثمة طلبت إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة.
    esas razones explican también al parecer las diferencias de duración entre diferentes categorías de servicio alternativo. UN وتفسر هذه الأسباب في الغالب الفوارق في مدة الخدمة بين مختلف فئات الخدمة البديلة أيضاً.
    Aproximadamente un tercio de las encuestadas afirmaron que coincidían al menos con una de esas razones. UN وأكد حوالي ثلث من أُجريت معهن مقابلات موافقتهن على واحد من هذه الأسباب على الأقل.
    Si esas razones son la búsqueda de ahorros para nuestra Organización, la medida es bienvenida. UN وإذا كان من المحتمل أن تحقق هذه الأسباب وفورات لمنظمتنا، فإن التدبير هو موضع ترحيب.
    Es posible que muchas de esas razones hayan contribuido a que un número importante de Estados Miembros no haya presentado a tiempo sus informes. UN ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب.
    Hay límites que impiden al Comité revelar, incluso a un órgano de revisión, las razones por las que toma sus decisiones cuando esas razones se basan en información de los servicios de inteligencia o seguridad de Estados concretos. UN فهناك حدود لقدرة اللجنة على كشف الأسباب الكامنة وراء قراراتها، ولو لهيئة مسؤولة عن الاستعراض، عندما تكون تلك الأسباب قائمة على معلومات مستقاة من هيئات الاستخبارات أو إنفاذ القانون في دولة معينة.
    Por todas esas razones, la evaluación del Brasil es que, en general, el Consejo de Derechos Humanos ha tenido éxito. UN ولكل تلك الأسباب يخلص تقييم البرازيل لمجلس حقوق الإنسان إلى أن المجلس يمثل، إجمالا، قصة نجاح.
    Se sugirió que la plataforma ODR previera métodos simples para que el tercero neutral formulara esas razones. UN وقُدّم اقتراح مفاده أنَّ منصّة التسوية يمكن أن تتيح أساليب بسيطة تُمكِّن المحايد من صوغ تلك الأسباب.
    Por esas razones, se propone que el observatorio del sector público mundial reúna y presente datos sobre: UN ونتيجة لهذه الأسباب من المقترح أن يقوم الراصد العام العالمي بجمع وعرض بيانات عما يلي:
    Por todas esas razones, recomiendo que se considere seriamente la posibilidad de excluir la necesidad de formular tal declaración como condición para la aplicación de la Convención. UN لهذه الأسباب جميعا، أوصي بأن يجري النظر مليا في الاستغناء عن ضرورة إصدار إعلان كشرط لتطبيق الاتفاقية.
    Por esas razones no podemos aceptar la conclusión del Comité en el presente caso: UN ولهذه الأسباب لا نستطيع قبول ما خلصت إليه اللجنة في هذه الحالة.
    esas razones son haber ofrecido el proveedor o contratista algún incentivo, o gozar de alguna ventaja competitiva desleal o adolecer de algún conflicto de intereses. UN وهذه الأسباب هي تقديم إغراءات من المورِّد أو المقاول أو وجود مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح.
    Figuran entre esas razones la necesidad de fomentar la confianza en las comunidades afectadas por las minas en que se lleva a cabo la labor de desminado, así como la necesidad de velar por que las personas de esas comunidades se mantengan a una distancia razonable de las actividades de remoción de minas. UN وتشمل الأسباب المذكورة ضرورة بناء الثقة في المجتمعات المتضررة من الألغام التي تجري فيها عمليات إزالة الألغام، وضرورة التأكد من بقاء الأفراد في تلك المجتمعات المحلية يبقون على مسافة مأمونة من الأماكن التي يضطلع فيها بأنشطة إزالة الألغام.
    Por todas esas razones, mi delegación votará en contra de la enmienda propuesta, e instamos a todas las demás delegaciones a hacer lo mismo. UN لتلك الأسباب جميعا، سيصوِّت وفد بلدي معارضا التعديل المقترَح، وهو يشجع جميع الوفود الأخرى على أن تفعل ذلك أيضا.
    El Estado parte recuerda que el Tribunal no se basó en ninguna de esas razones. UN وتذكر الدولة الطرف بأن المحكمة لم يثبت لديها أي من هذه الدوافع.
    Por eso envié el telegrama, para que no existieran todas esas razones, para que mi locura fuera irremediable. Open Subtitles ذلك سبب ارسالي للبرقية لتختفي هذه الاسباب حتى يكون جنوني قابل للعلاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more