No obstante, en ninguna de esas respuestas se proporcionaban detalles específicos que hubiesen permitido al Relator Especial actuar en el marco de su mandato. | UN | ولكن أيا من هذه الردود لم يتضمن تفاصيل محددة من شأنها أن تمكﱢن المقرر الخاص من العمل في حدود ولايته. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir esas respuestas como documentos oficiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأرجو أن تتفضلوا باتخاذ ترتيبات لتعميم هذه الردود كوثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
Si las ONG sólo participan en el proceso después de recibidas las respuestas a las listas de cuestiones, el examen de esas respuestas puede demorarse. | UN | وإن لم تشارك المنظمات غير الحكومية في العملية إلا بعد تلقي الردود على قوائم المسائل، فقد يتأخر النظر في هذه الردود. |
esas respuestas han sido distribuidas ahora a las delegaciones durante las consultas oficiosas. | UN | وقال إن تلك الردود قد عُممت على الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية. |
En las secciones II y III del presente informe se consignan esas respuestas. | UN | ويرد بيان تلك الردود في الفرعين الثاني والثالث من هذا التقرير، على التوالي. |
esas respuestas podrían contribuir así a una disminución de las emisiones de óxido nitroso o metano del suelo. | UN | وهكذا فقد تؤدي هذه الاستجابات الى تقليل انبعاثات أكسيد النيتروز أو الميثان من التربة. |
Algunas veces esas respuestas pueden dar lugar a ajustes de la política por los ministerios. | UN | وفي بعض الأحيان، يمكن أن تكون هذه الردود دافعاً لتعديل الوزارات للسياسة العامة. |
esas respuestas se han utilizado en la preparación del presente informe. | UN | وقد استخدمت هذه الردود في إعداد هذا التقرير. |
esas respuestas figuran en la sección II infra. | UN | وتستنسخ هذه الردود في الفرع الثاني أدناه. |
esas respuestas se reproducen en las secciones II y III del presente informe. | UN | وترد هذه الردود في الفرعين الثاني والثالث من هذا التقرير. |
Los miembros deben examinar esos documentos para determinar en qué modo el Comité tomará nota de esas respuestas en su informe anual. | UN | وينبغي أن يحيط اﻷعضاء علماً بهما لتحديد موقف اللجنة من هذه الردود في تقريرها السنوي. |
Incluso si esas respuestas no se recibieran sino algunos días antes del examen del informe, la tarea del Comité se vería considerablemente facilitada. | UN | وحتى إذا لم ترد هذه الردود إلا قبل أيام قليلة من النظر في التقرير، فسوف يسهل ذلك عمل اللجنة إلى حد كبير. |
A pesar de esas respuestas, cree que la persistencia y la coherencia de las denuncias que recibe justifican su preocupación permanente por la cuestión. | UN | ورغم هذه الردود فإنه يعتقد أن استمرار الادعاءات التي تلقاها وتماسكها يبرران استمرار اهتمامه بالموضوع. |
Lamenta, sin embargo, que esas respuestas no se sometiesen antes del período de sesiones y que sólo estuviesen disponibles en francés. | UN | لكنها تأسف لأن تلك الردود لم تقدم قبل الدورة ولأنها كانت متاحة باللغة الفرنسية فقط. |
La Comisión no dio a entender que esas respuestas le ayudarían a redactar una norma específica sobre la atribución de comportamientos de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | ولم تشر اللجنة إلى أن تلك الردود ستساعدها على صياغة قاعدة محددة بشأن إسناد تصرف قوات حفظ السلام. |
Lamenta, sin embargo, que esas respuestas no se sometiesen antes del período de sesiones y que sólo estuviesen disponibles en francés. | UN | لكنها تأسف لأن تلك الردود لم تقدم قبل الدورة ولأنها كانت متاحة باللغة الفرنسية فقط. |
Sin embargo, esas respuestas espontáneas sólo son posibles si las unidades tienen unos servicios de comunicaciones comunes. | UN | على أن هذه الاستجابات التلقائية لا سبيل إلى تحقيقها إلا إذا توفرت للوحدات مرافق اتصالات مشتركة. |
Es preciso examinar también la forma en que deberá elaborarse el marco apropiado para esas respuestas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة للنظر في كيفية مواصلة تطوير الإطار الذي تحتاجه الآن هذه الاستجابات. |
esas respuestas normativas han sido de naturaleza y eficacia diversas, aunque en general se basan en medidas normativas ya existentes. | UN | وقد تباينت تلك الاستجابات السياساتية في طابعها وفعاليتها، مع أنها استجابات تعتمد عموماً على تدابير سياساتية قائمة. |
De cualquier manera, nunca tenemos esas respuestas. | TED | وفي الحالتين، ليس لدينا أي من هذه الأجوبة. |
El Comité entablaría un diálogo constructivo sobre la base de esas respuestas. | UN | وتجري اللجنة حوارا بناء على أساس هذه اﻹجابات. |
Pero de ninguna manera iba yo a dejar que esas respuestas fueran a la basura. | Open Subtitles | لكن كان من المستحيل أن أترك تلك الأجوبة تتبذر |
En mayor o menor medida, esas respuestas incompletas dificultaron las investigaciones. | UN | وهذه الردود غير الوافية أعاقت بدرجات متفاوتة تحقيقات الفريق. |
El análisis de esas respuestas se resume en los párrafos 76 a 86 siguientes. | UN | وتورد الفقرات من 76 إلى 86 فيما يلي تحليلا موجزا لتلك الردود. |
Y ahora es el momento, de hecho, desde hace mucho tiempo, para que reunamos el coraje de escuchar esas respuestas y actuar sobre ellas. | TED | وقد حان الوقت الآن — في الحقيقة، طال الإنتظار لنجمع شجاعتنا لسماع تلك الإجابات والتصرف بناء عليها. |
esas respuestas de los Estados Partes se han publicado como documentos y pueden obtenerse en la Secretaría o consultarse en el sitio en la Web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (www.unhchr.ch, Treaty Body Database, Documents, categoría " concluding observations " ). | UN | وقد صدرت ردود هذه الدول الأطراف في شكل وثائق متاحة لدى أمانة اللجنة، أو يمكن الرجوع إليها على شبكة المفوضية السامية لحقوق الإنسان علـى الشبكة العالميةwww.unhchr.ch, Treaty Body Database,) Documents, Category " concluding observations " ). |
El texto íntegro de esas respuestas está disponible en el sitio web del ACNUDH. | UN | أما النص الكامل لهذه الردود فموجود في موقع المفوضية على شبكة الإنترنت. |
Los gobiernos, la comunidad internacional, el sector privado, la sociedad civil y el público en general desempeñan funciones importantes en la formulación de esas respuestas. | UN | ولكل من الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمجتمع المدني وعامة الجمهور دور هام في خلق ردود الأفعال هذه. |
Puso de relieve, sin embargo, que no cabía considerar que esas respuestas fueran las " respuestas de seguimiento detalladas " relativas a cada caso, que las autoridades habían prometido preparar durante su visita a Jamaica. | UN | بيد أنه أحاط علما بأنه لا يمكن اعتبار هذه الردود بأنها تشكل " ردود متابعة مفصلة " فيما يتعلق بكل قضية تعهدت السلطات بإعداد ردود عنها خلال زيارته الى جامايكا. |
Desafortunadamente, esas respuestas no pudieron examinarse en el informe debido a que no se recibió la traducción. | UN | ومما يؤسف لـه أنه تعذر مناقشة هذين الردين في التقرير بسبب عدم تلقي الترجمتين. |