De haberse seguido esas sugerencias, probablemente tendríamos hoy ante nosotros un panorama mucho más alentador. | UN | ولو كانت هذه الاقتراحات قد حظيت بالاهتمام، لتسنى اليوم تقديم صورة أفضل بكثير. |
Estoy seguro de que usted reconocerá que esas sugerencias constituyen una importante oportunidad para un arreglo negociado. | UN | وانني على يقين من أنكم ستدركون أن هذه الاقتراحات تتيح فرصة قيمة لتسوية تفاوضية. |
La Comisión tomó nota además de que los copatrocinadores se manifestaban dispuestos a tener en cuenta esas sugerencias en futuras revisiones del documento de trabajo. | UN | ولاحظت اللجنة استعداد المشتركين في تقديم ورقة العمل ﻷخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار عند تنقيح ورقة العمل مستقبلا. |
Nuestra delegación ha presentado un proyecto de resolución que incorporará muchas de esas sugerencias. | UN | ووفدنا طرح على المناقشة مشروع قرار يجمع بين العديد من هذه المقترحات. |
Los participantes en la confe-rencia de examen que se ha de celebrar en 2004 pueden seguir perfeccionando esas sugerencias. | UN | ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات. |
Lamentamos que la Organización de Liberación de Palestina (OLP) no haya estado dispuesta a tomar en cuenta esas sugerencias en esta etapa. | UN | ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة. |
Desafortunadamente, los problemas que le impulsaron a presentar esas sugerencias se han agravado hoy y es necesario abordarlos urgentemente. | UN | ولﻷسف، فإن المشكلات التي دفعته إلى عرض هذه الاقتراحات تتفاقم حدتها اليوم، وهناك حاجة لمعالجتها على وجه الاستعجال. |
Como se observará, la mayoría de esas sugerencias se basan en opiniones expresadas en el período de sesiones del año pasado, lo que creo facilitará el desempeño eficaz de nuestra labor este año. | UN | ويلاحظ أن معظم هذه الاقتراحات تقوم على وجهات النظر التي أعرب عنها في دورة السنة الماضية، وأعتقد أن هذا سيسهل قيامنا بعملنا على نحو فعال في هذا العام. |
3. En la presente exposición, el Gobierno de Suiza reiterará y ampliará algunas de esas sugerencias y formulará otras. | UN | ٣ - وفي هذه التعليقات، فإن الحكومة السويسرية تنقح وتعمق بعضا من هذه الاقتراحات وتطرح أخــرى. |
Varias de esas sugerencias se han incorporado en el texto revisado. | UN | وأدرج عدد من هذه الاقتراحات في النص المنقح. |
Se pidió a la secretaría que tomara en cuenta esas sugerencias al preparar el siguiente proyecto de artículo 7. | UN | وطلب الفريق العامل من اﻷمانة أن تراعي تلك الاقتراحات لدى إعداد نص مشروع المادة ٧. |
Otras delegaciones cuestionaron la conveniencia de esas sugerencias. | UN | وشككت وفود أخرى باستصواب تلك الاقتراحات. |
El Grupo de Trabajo aceptó esas sugerencias. | UN | وقد وافق الفريق العامل على تلك الاقتراحات. |
El propósito de esas sugerencias es el de lograr un resultado óptimo de la labor de las instituciones de la Convención. | UN | وتقدﱠم هذه المقترحات في سياق محاولة لتمكين مؤسسات الاتفاقية من أداء عملها على النحو اﻷمثل. |
El propósito de esas sugerencias es el de lograr un resultado óptimo en la labor de las instituciones de la Convención. | UN | وتقدم هذه المقترحات في سياق محاولة لتمكين مؤسسات الاتفاقية من أداء عملها على النحو اﻷمثل. |
Tiene entendido que la Asociación Eslovaca de Jueces presentó algunas sugerencias con respecto a la legislación sobre asuntos relacionados con el poder judicial, y quiere saber qué ha sucedido con esas sugerencias. | UN | وأضاف أنه فهم أن رابطة القضاة السلوفاكية قدمت مقترحات بخصوص أمور تشريعية تتعلق بالقضاء، واستفسر عن وضع هذه المقترحات. |
esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. | UN | كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت. |
esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. | UN | كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت. |
esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. | UN | كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت. |
Se expresaron dudas sobre si procedía prestar oído a esas sugerencias. | UN | وأعرب عن الشك في ملاءمة هذين الاقتراحين. |
La Comisión observó con reconocimiento que la Secretaría, con la cooperación de los contratistas, había tomado nota de esas sugerencias y, en general, se había atenido a ellas. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة، بالتعاون مع المتعاقدين، أحاطت علما بهذه الاقتراحات واستجابت لها بصفة عامة. |
esas sugerencias se enumeran en la última sección del presente informe para su debate posterior. | UN | ويرد في الفرع الأخير من هذا التقرير سرد لهذه المقترحات لمناقشتها فيما بعد. |
Cabe esperar ahora que la Comisión proceda de acuerdo con esas sugerencias. | UN | ومن المنتظر الآن أن تتصرف اللجنة وفقا لتلك الاقتراحات. |
En esas sugerencias se deberían indicar también los objetivos, consecuencias y posibles efectos de las modificaciones. | UN | وينبغي للاقتراحات المتعلقة بالتغييرات أن تشير أيضاً إلى الأهداف والآثار والمفاعيل المحتملة للتغيرات المقترحة. |
4. La Comisión acogió favorablemente esas sugerencias. | UN | 4- ورحّبت اللجنة بتلك الاقتراحات. |
La Mesa del Comité tendrá en cuenta esas sugerencias. | UN | وسيأخذ مكتب اللجنة بهذه المقترحات في الحسبان. |
La Unión Europea no aceptaba necesariamente las bases en que se fundamentaban esas sugerencias. | UN | والاتحاد اﻷوروبي لا يقبل بالضرورة اﻷساس الذي تم عليه التقدم بتلك المقترحات. |