"esas sustancias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المواد في
        
    • تلك المواد في
        
    • هذه المواد خلال
        
    • لهذه المواد في
        
    El uso indebido de esas sustancias en el Canadá podría aumentar en el futuro. UN ومن المحتمل أن يزداد تعاطي هذه المواد في كندا مستقبلا.
    La Parte no había recibido una exención para usos esenciales para el consumo de esas sustancias en 2006. UN ولم يمنح الطرف في عام 2006 إذناً باستهلاك هذه المواد في أغراض ضرورية.
    Además, los gobiernos deberían considerar la posibilidad de establecer cuotas para la fabricación de esas sustancias en su territorio y suministrar esa información a la Junta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تنظر في تحديد حصص لصنع هذه المواد في أراضيها وإبلاغ الهيئة بهذه المعلومات.
    Además, los Estados pueden estudiar la posibilidad de notificar al Secretario General con miras a incorporar esas sustancias en el cuadro I y el cuadro II de la Convención de 1988, cuando proceda; UN ويجوز للدول أيضا أن تنظر في إبلاغ اﻷمين العام بغية إدراج تلك المواد في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية ٨٨٩١ عند الاقتضاء.
    Las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo deben mantener una eliminación total de esas sustancias en 2006, salvo en la medida en que las sustancias se consuman para usos que, según acordaron las Partes, sean esenciales. UN والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 مطالبة بمواصلة التخلص التدريجي الكامل من تلك المواد في عام 2006، ما لم يكن الاستهلاك في أغراض اتفقت الأطراف على أنّها ضرورية.
    7. El consumo de estimulantes de tipo anfetamínico y de " éxtasis " sigue estando muy extendido en todo el mundo, y en 2011 más de 53 millones de personas habían consumido esas sustancias en los 12 meses anteriores. UN 7- وما زال استخدام المنشِّطات الأمفيتامينية وعقار " الإكستاسي " منتشراً على الصعيد العالمي، حيث تعاطى أكثر من 53 مليون شخص هذه المواد خلال الاثني عشر شهراً الأخيرة في عام 2011.
    Las cantidades de esas sustancias en la atmósfera eran pequeñas comparadas con las de otras sustancias que agotan el ozono. UN كما أن كميات هذه المواد في الغلاف الجوي ضئيلة مقارنة بالمواد الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون.
    No había llegado a un acuerdo acerca de la inclusión del amianto crisotilo ni de formulaciones líquidas que contuvieran dicloruro de paraquat, pero había convenido en examinar más a fondo esas sustancias en su séptima reunión. UN ولم يتوصل مؤتمر الأطراف إلى اتفاق بإدراج أسبست الكريسوتيل أو التركيبات السائلة التي تحتوي على ثاني كلوريد الباراكوات، ولكنه اتفق على مواصلة مناقشة هذه المواد في اجتماعه السابع.
    A nivel mundial no existe una base de datos que consolide los registros de datos de sustancias que agotan el ozono a bordo de buques, como tampoco existe obligación internacional explícita de examinar los registros de sistemas y equipos que utilizan sustancias que agotan el ozono para evaluar el alcance y volumen del uso de esas sustancias en transporte marítimo internacional. UN ولا توجد قاعدة بيانات عالمية تجمع بيانات المواد المستنفدة للأوزون المسجلة على سجلات السفن كما لا يوجد التزام دولي صريح باستعراض سجلات أنظمة ومعدات المواد المستنفدة للأوزون على متن السفن بغية تقييم مدى وحجم استخدام هذه المواد في عمليات النقل الدولية بالسفن.
    Las sustancias que agotan la capa de ozono, entre ellas los CFC, están siendo reemplazadas por los hidrofluorocarbonos (HFC), y en menor grado por los perfluorocarbonos (PFC), por lo cual aumentan las concentraciones de esas sustancias en la atmósfera. UN 15 - ويُستعاض حاليا عن المواد المستنفدة للأوزون ومنها مركبات الكلوروفلوركربون بمركبات الهيدروفلوروكربون وبدرجة أقل بمركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور. ونتيجة لذلك تتزايد تركيزات هذه المواد في الغلاف الجوي.
    Tomando nota con preocupación, no obstante, de que Azerbaiyán notificó un consumo de 0,2 toneladas PAO de sustancias controladas del grupo I del anexo B (otros CFC) en 2006, lo cual es superior al requisito del Protocolo de mantener una eliminación total de esas sustancias en ese año, UN وإذ تلاحظ بقلق أن أذربيجان أبلغت عن استهلاكها في عام 2006 لـ 0.2 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) في المجموعة الأولى من المرفق باء، وهي كمية تتجاوز ما يشترطه البروتوكول بغية مواصلة التخلي التدريجي التام عن هذه المواد في تلك السنة،
    Tomando nota con preocupación de que Azerbaiyán ha notificado un consumo de la sustancia controlada del grupo I del anexo B (otros CFC) para 2006 de 0,2 toneladas PAO, cantidad que no cumple el requisito del Protocolo de mantener una eliminación total de esas sustancias en ese año, UN أن تلاحظ مع القلق أن أذربيجان قد أبلغت عن استهلاك يبلغ 2,. طن من قدرات استنفاذ الأوزون من المجموعة الأولي من المرفق باء من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) في عام 2006، وهو مقدار لا يتسق مع متطلب البروتوكول بالتخلص التدريجي التام على هذه المواد في ذلك العام،
    Las grandes incautaciones de productos químicos utilizados en la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico han limitado la oferta de esas sustancias en el mercado ilícito. UN وأدى ضبط كميات كبيرة من المواد الكيميائية المستخدمة في الصنع غير المشروع للمنشطات اﻷمفيتامينية الى الحد من امدادات تلك المواد في السوق غير المشروعة .
    Además, los Estados pueden estudiar la posibilidad de notificar al Secretario General con miras a incorporar esas sustancias en el Cuadro I y el Cuadro II de la Convención de 1988, cuando proceda; UN ويجوز للدول أيضا أن تنظر في ابلاغ اﻷمين العام بغية ادراج تلك المواد في الجدول اﻷول والجدول الثاني لاتفاقية ٨٨٩١ عند الاقتضاء .
    Incluye un nuevo sistema de clasificación de cuatro categorías de las sustancias líquidas peligrosas determinadas según el nivel de daño causado a los recursos marinos o la salud humana como resultado del vertimiento de esas sustancias en el medio marino como consecuencia de operaciones de limpieza de la cisterna o de eliminación de lastre. UN ويتضمن المرفق المنقح نظاما جديدا لتصنيف المواد السامة والسائلة في أربع فئات حسب درجة الضرر التي يلحق بالموارد البحرية أو بصحة الإنسان نتيجة تصريف تلك المواد في البيئة البحرية جراء عمليات تنظيف الصهاريج أو التخلص من مياه الصابورة.
    En la recomendación 35/20 se tomó nota con preocupación de que, si bien Kazajstán había notificado un consumo de CFC para 2004 de 11,2 toneladas PAO, que era inferior al consumo notificado en 2003, todavía no cumplía el compromiso contraído por la Parte en virtud de la decisión XIII/19 de lograr la eliminación total de esas sustancias en 2004. UN 159- تحيط التوصية 35/20 مع القلق بأنه في حين أن ما أبلغت كازاخستان عنه من استهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية في سنة 2004 يبلغ 11.2 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون يقل عن استهلاكها الذي أبلغت عنه في عام 2003، فإنه لا يزال غير متسق مع التزام الطرف الوارد في المقرر 13/19 بإنجاز التخلص التدريجي التام من تلك المواد في عام 2004.
    Tomar nota con preocupación, no obstante, de que, si bien Kazajstán notificó un consumo de sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) de 2004 menor que el notificado en 2003, aún no se ajustaba al compromiso de la Parte contenido en la decisión XIII/19 de lograr la eliminación total de esas sustancias en 2004; UN (ب) أن تشير، مع ذلك، بالقلق إلى أنه، بينما أبلغت كازاخستان عن استهلاك من المواد الخاضعة للرقابة بالمرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عن عام 2004 أقل من استهلاكها التي أبلغت عنه في 2003، فإن هذا الاستهلاك لا يزال غير متوافق مع التزام الطرف الوارد في المقرر 13/19 بتحقيق التخلص الكامل من تلك المواد في 2004؛
    b) Tomar nota con preocupación, no obstante, de que, si bien Kazajstán había notificado un consumo de las sustancias controladas en el grupo I (CFC) del anexo A, correspondiente a 2004 inferior al que notificó en 2003, todavía no cumplía el compromiso contraído por la Parte en virtud de la decisión XIII/19 de lograr la eliminación total de esas sustancias en 2004; UN (ب) أن تشير، مع ذلك، مع القلق إلى أنه، بينما أبلغت كازاخستان عن استهلاك للمواد الخاضعة للرقابة الواردة بالمرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عن عام 2004 أقل من استهلاكها التي أبلغت عنه في عام 2003، فإن هذا الاستهلاك لا يزال غير متوافق مع التزام الطرف الوارد في المقرر 13/19 بتحقيق التخلص التدريجي الكامل من تلك المواد في عام 2004؛
    b) Tomar nota con preocupación, no obstante, de que Eritrea notificó un consumo de 30,220 toneladas PAO de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir el consumo de esas sustancias en ese año a no más del 50% del nivel básico de la Parte; UN (ب) أن تشير مع القلق - مع ذلك، إلى أن إريتريا أبلغت عن استهلاك قدره 30.220 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية CFCs) في عام 2005 وهو ما يتجاوز طلب البروتوكول لتخفيض استهلاك هذه المواد خلال ذلك العام بما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساس هذا الطرف؛
    b) Tomar nota con preocupación, no obstante, de que Eritrea notificó un consumo de 30,220 toneladas PAO de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir el consumo de esas sustancias en ese año a no más del 50% del nivel básico de la Parte; UN (ب) أن تشير مع القلق - مع ذلك، إلى أن إريتريا أبلغت عن استهلاك قدره 30.220 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2005 وهو ما يتجاوز طلب البروتوكول لتخفيض استهلاك هذه المواد خلال ذلك العام بما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساس هذا الطرف؛
    Tomando nota del valor que podría atribuirse a etiquetar las sustancias que agotan la capa de ozono con arreglo el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, como por ejemplo: proporcionar información con respecto a determinar el manejo seguro de esas sustancias en el comercio, en el lugar de trabajo y en los productos de consumo, UN إذ يشير إلى القيمة التي ينطوي عليها وضع البطاقات التعريفية على المواد المستنفدة للأوزون على أساس النظام الموحد عالمياً للتصنيف ووضع العلامات على المواد الكيميائية مثل تقديم المعلومات بغرض تحديد المناولة الآمنة لهذه المواد في التجارة، وفي مكان العمل وفي المنتجات الاستهلاكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more