Todas esas técnicas exigen la reunión y evaluación de datos concretos porque es difícil poner en práctica metodologías nuevas sin datos adecuados. | UN | وتحتاج جميع هذه التقنيات إلى جمع وتقييم بيانات خاصة ﻷن من الصعب تنفيذ منهجيات جديدة في غياب البيانات الملائمة. |
esas técnicas infringen la intimidad de los ciudadanos y normalmente no hubieran sido admisibles. | UN | ومثل هذه التقنيات تتدخل في خصوصية المواطنين، وخلافا لهذا لن يسمح باستخدامها. |
Muchas de esas técnicas eran controvertidas e innovadoras, pero abrieron nuevos caminos. | UN | وكثير من هذه التقنيات كانت محل خلاف ومجددة. وأحرزت تقدما كبيرا. |
Las personas respecto de las cuales se permite la utilización de esas técnicas son las personas sospechosas por su pertenencia a organizaciones terroristas. | UN | والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية. |
esas técnicas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados en el marco de convenios bilaterales o multilaterales ratificados por Marruecos. | UN | ويمكن استخدام هذه الأساليب بالتعاون مع دول أخرى، في إطار اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف صدق عليها المغرب. |
Algunos Estados notificaron cambios en lo referente a la autoridad central encargada de esas técnicas y estrategias. | UN | وأبلغت بعض الـدول عن تغيـيرات فيما يتعلق بالسلطة المركزيـة المسؤولـة عن تلك الأساليب والاستراتيجيات. |
Estoy diciendo que me he vuelto tan bueno en esas técnicas, que ya no estoy seguro de lo que es real y lo que no. | Open Subtitles | أنا أقول أنّني مهارات عالية في تلك التقنيات أنا لستُ متأكّداً ممّا هو حقيقي و ممّا هو غير ذلك بعد الآن |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ayuda a fomentar el desarrollo sostenible transfiriendo muchas de esas técnicas a los países en desarrollo. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد على تعزيز التنمية المستدامة من خلال نقل كثير من هذه التقنيات إلى البلدان النامية. |
En el capítulo también se ofrecen ejemplos numéricos sobre la aplicación de esas técnicas en muchos países en desarrollo. | UN | وترد في الفصل أيضا أمثلة عددية على تطبيق هذه التقنيات في بلدان نامية كثيرة. |
- interpretar la información adquirida con esas técnicas | UN | ● تفسير المعلومات التي يوفرها استخدام هذه التقنيات |
Algunas de esas técnicas también se usan para las adquisiciones de títulos de la deuda emitidos en el extranjero y para otras formas de préstamos en el exterior. | UN | ويُستخدم عدد من هذه التقنيات أيضا لشراء سندات الديون الصادرة في الخارج، ولسائر أشكال اﻹقراض في الخارج. |
Para beneficiarse de esas técnicas es indispensable una utilización verdaderamente universal del intercambio electrónico de datos. | UN | والاستفادة من هذه التقنيات تتطلب استخدام التبادل الإلكتروني للبيانات على نطاق عالمي بحق. |
La comunidad internacional debería prestar asistencia a los países en desarrollo para utilizar y aprovechar esas técnicas. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يُساعد البلدان النامية على استخدام هذه التقنيات والاستفادة منها. |
esas técnicas podrían utilizarse en cooperación con otro Estado si ello estuviera permitido por ley. | UN | واستعمال هذه الأساليب بالتعاون مع دولة أخرى ممكن كلما سمح القانون بذلك. |
El Relator subraya también que hay aún más motivos para considerar tortura el uso simultáneo de esas técnicas. | UN | كما يؤكد على أن استخدام هذه الأساليب في وقت واحد يرقى بشكل أكبر أيضاً إلى درجة التعذيب. |
esas técnicas ayudan a permiten identificar zonas concretas sometidas a estrés ambiental por falta de agua y las que necesitan fertilizantes o están afectadas por enfermedades de las plantas. | UN | وتساعد هذه الأساليب على التحديد الدقيق للمناطق المجهدة نتيجة لشح المياه أو المحتاجة إلى سماد أو المصابة بمرض. |
esas técnicas son decisivas para la preparación eficiente de los mapas del censo. | UN | وتعد هذه الأساليب حاسمة لإعداد خرائط التعدادات بكفاءة. |
No hay disposiciones que regulen el empleo de técnicas de investigación especiales ni la admisibilidad en los tribunales de pruebas derivadas de esas técnicas. | UN | ولا توجد أحكام تنظم استخدام أساليب التحرِّي الخاصة أو إمكانية أخذ المحاكم بالأدلة المستمدة من تلك الأساليب. |
Dos de ellos utilizaban esas técnicas solamente en condiciones de reciprocidad. | UN | ومن بين تلك الدول الأطراف، ثمة دولتان لا يمكن فيهما استخدام تلك الأساليب إلاَّ شريطة المعاملة بالمثل. |
Por ello, el presente informe no se centra en los méritos relativos de las diversas tecnologías de valoración, sino en las cuestiones institucionales y de política que deben examinarse cuando se aplican esas técnicas. | UN | ولهذا السبب لا يركز هذا التقرير أساسا على المزايا النسبية لمختلف تكنولوجيات التقييم، وإنما على قضايا السياسة العامة والقضايا المؤسسية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تطبيق تلك التقنيات. |
El Código Penal establece que esas técnicas no deben afectar menoscabar los derechos individuales. | UN | ويشترط القانون الجنائي على أن لا تؤثّر مثل تلك التقنيات على حقوق الأفراد. |
Es frecuente la creencia de que el mejor momento para adquirir esas técnicas es el período de educación general que precede a la formación profesional. | UN | وكثيرون هم الذين يعتقدون أن أفضل فترة لاكتساب هذه المهارات هي فترة التعليم العام التي تسبق التعليم المهني. |
Esto era lo que significaba abordar esas técnicas como normas de conflicto. | UN | هذا هو المقصود باعتبار هذه الطرائق قواعد في المنازعات. |
En las secciones IV y V se proporciona información sobre la aplicación práctica de esas técnicas en distintas regiones del mundo. | UN | ويقدم الفرعان الرابع والخامس معلومات عن التطبيق العملي لهذه التقنيات على مناطق في أنحاء العالم. |
Reconociendo la labor de la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta a determinar que esas técnicas ayudan a reducir el consumo de sustancias y los problemas conexos, | UN | وإذ تقرّ بالعمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في التأكيد بأن اتّباع هذين الأسلوبين يساعد على تقليل تعاطي مواد الإدمان وما يتصل به من مشاكل، |
Sin embargo, todas las organizaciones informaron de que estaban ensayando las técnicas de la presupuestación basada en los resultados o que ya habían integrado aspectos importantes de esas técnicas en sus presupuestos por programas. | UN | بيد أن جميع المنظمات دون استثناء أفادت أنها تختبر حاليا نهج الميزنة على أساس النتائج، أو أنها أدخلت بالفعل خصائص مميزة هامة من نهج الميزنة على أساس النتائج في ميزانيتها البرنامجية. |