Aun así, con la excepción de Kuwait, Líbano y la República Árabe Siria, esas tasas fueron inferiores a las de 1992. | UN | بيد أن هذه المعدلات كانت أدنى من تلك التي تحققت في عام ١٩٩٢، باستثناء الجمهورية العربية السورية والكويت ولبنان. |
Se comunicó a la Comisión que esas tasas se basan en todo lo posible en la estimación de la vida útil del equipo de que se trata. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذه المعدلات تستند، قدر اﻹمكان، الى تقديرات العمر المتوقع للمعدات المعينة. |
esas tasas incluyen los gastos de movilización, transporte y almacenamiento que entraña el suministro de raciones a toda la zona de la Misión. | UN | وتأخذ هذه المعدلات في الاعتبار تكاليف التعبئة والنقل والتخزين اللازمة لتوفير حصص اﻹعاشة في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
esas tasas figuran en el párrafo 1 del informe del Secretario General. | UN | وترد تلك المعدلات في الفقرة ١ من تقرير اﻷمين العام. |
esas tasas se sustituyeron por un impuesto sobre el consumo de electricidad que económicamente resultaba menos eficaz para reducir las emisiones de CO2. | UN | وقد استعيض عن هذه الرسوم بضريبة لاستهلاك الكهرباء وهي أقل فعالية بالنسبة لتكلفتها في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
La Secretaría había recomendado anteriormente que esas tasas se combinaran en un solo factor, que no excediera del 5%. | UN | وسبق لﻷمانة العامة بأن أوصت بجمع هذين المعدلين في معامل واحد لا يتجاوز ٥ في المائة. |
En el mismo párrafo el Secretario General señala que esas tasas parecen razonables, por lo que no se justifica un ajuste en esa etapa. | UN | ويشير اﻷمين العام في الفقرة ذاتها إلى أن هذه المعدلات تبدو معقولة، ولا تتطلب تعديلا في هذه المرحلة. |
esas tasas se aplican a la mitad de la cartera total de la OSPNU. | UN | وتنطبق هذه المعدلات على نصف إجمالي حافظة مشاريع المكتب. |
En todos los países, con la excepción de la República Checa, es probable que esas tasas disminuyan, aunque tal vez sólo en pequeña medida. | UN | وفي جميع البلدان باستثناء الجمهورية التشيكية، يحتمل أن تتجه هذه المعدلات إلى الانخفاض ولو بشكل طفيف. |
Al aplicar esas tasas a la población proyectada por edad, sexo y estado civil, se obtiene la proyección del número de hogares. | UN | ويوفر تطبيق هذه المعدلات على إسقاطات السكان حسب السن والجنس والحالة الزواجية إسقاطات ﻷعداد اﻷسر المعيشية. |
El promedio de esas tasas puede brindar una indicación más precisa de los gastos que impondría la aplicación retroactiva de los nuevos procedimientos. | UN | وأن متوسط هذه المعدلات قد يبين بصورة أدق تكلفة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي. |
esas tasas se utilizarán para calcular el presupuesto del año 2000 de la manera más realista posible, basándose en las tasas de vacantes registradas en 1999. | UN | وتستخدم هذه المعدلات لغرض تقدير ميزانية عام ٢٠٠٠ بصورة واقعية بقدر اﻹمكان استنادا إلى معدلات الشغور خلال عام ١٩٩٩. |
En los pocos casos en que se han logrado deben redoblarse los esfuerzos por mantener esas tasas elevadas. | UN | وينبغي في الحالات النادرة جدا التي تم فيها بلوغ هذه الأهداف، عدم إدخار أي جهد للحفاظ على هذه المعدلات العالية. |
esas tasas se utilizarán para calcular el presupuesto del año 2001 de la manera más realista posible, basándose en las tasas de vacantes registradas en 2000. | UN | وتستخدم هذه المعدلات لغرض تقدير ميزانية عام 2001 بصورة واقعية قدر الإمكان استنادا إلى معدلات الشغور خلال عام 2000. |
La oradora destaca a este respecto que existen importantes disparidades regionales en el país por lo que se refiere a esas tasas. | UN | وأضافت أنها تلاحظ في هذا الصدد أن هناك تفاوتا كبيرا بين هذه المعدلات في شتى أنحاء البلد. |
No obstante, se considera que esas tasas de desempleo son razonables en términos internacionales. | UN | بيد أن تلك المعدلات تعتبر معقولة بالمقاييس الدولية. |
Su finalidad, sin embargo, es asegurar la transparencia y la coherencia de las condiciones que rigen la concesión de esas tasas excepcionales. | UN | بيد أنها ترمي إلى إضفاء الشفافية والتناسق على الظروف التي تٌمنح فيها تلك المعدلات الاستثنائية. |
esas tasas infringen la exención concedida al OOPS conforme a la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل هذه الرسوم انتهاكا للإعفاء الممنوح للأونروا في إطار اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946. |
esas tasas provisionales deberán examinarse lo antes posible y, a más tardar, en la reunión del próximo Grupo de Trabajo. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذين المعدلين المؤقتين في أقرب وقت ممكن، وعلى أبعد تقدير في اجتماع الفريق العامل القادم. |
esas tasas se aplican a cinco funcionarios que se encuentran en esa ciudad. | UN | ويطبق هذا المعدل على ٥ موظفين يقع مركز عملهم في تبليسي. |
esas tasas son más fiables cuando el grupo de encuestadas es lo más representativo posible de toda la población. | UN | وهذه المعدلات تكون أكثر موثوقية عندما تكون عينات البحث مُمَثِّلة لجميع السكان على أفضل وجه ممكن. |
El resultado del cambio de esas tasas sería restablecer el equilibrio en el Fondo de Nivelación de Impuestos de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يترتب على تغيير هذه النسب إعادة التوازن في صندوق اﻷمم المتحدة لمعادلة الضرائب. |
A lo largo de todo el proceso consultivo se instó de manera general a intentar eliminar lo antes posible esas tasas y aranceles. | UN | وحث المشاركون طوال العملية الاستشارية وبكثافة على إلغاء هذه الضرائب والرسوم الجمركية في أقرب وقت ممكن. |
Sin embargo, cabe mencionar que esas tasas han fluctuado desde 2000. | UN | ومع ذلك، فلا بد من الإشارة إلى ما شهده هذان المعدلان من تقلبات منذ عام 2000. |
La Comisión solicita que se revisen esas tasas para determinar si los datos de ejecución justifican un cambio en la tasa estándar. | UN | وتطلب اللجنة إجراء استعراض لهذه المعدلات لتحديد ما إذا كانت بيانات الأداء تقتضي تغييراً في المعدل القياسي. |