"esas zonas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المناطق في
        
    • تلك المناطق في
        
    • مثل هذه المنطقة في
        
    • هذه المناطق داخل
        
    Mi delegación votó a favor del proyecto de resolución de conformidad con la posición del Brasil en apoyo de la creación de esas zonas en todo el mundo. UN لقد صوت وفد بلدي مؤيدا مشروع القرار ﻷنه يتفق مع موقف البرازيل المؤيد ﻹنشاء مثل هذه المناطق في كل مكان في العالم.
    El establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio es importante para la seguridad regional e internacional. UN ويتسم إنشاء واحدة من هذه المناطق في الشرق الأوسط بالأهمية للأمن الإقليمي والأمن الدولي على حد سواء.
    Hasta la fecha, sólo se han concertado los Tratados de Tlatelolco y Rarotonga, en virtud de los cuales se establecen esas zonas en regiones habitadas, si bien está a punto de quedar abierto a la firma un tratado conforme al cual se establecería una zona libre de armas nucleares en África. UN وحتى اﻵن لم تبرم سوى معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا ﻹنشاء مثل هذه المناطق في مساحات مأهولة بالرغم من أن ثمة معاهدة ﻹنشاء منطقة من هذا النوع في افريقيا على وشك أن يبدأ التصديق عليها.
    Numerosos organismos de las Naciones Unidas mantenían una presencia en esas zonas en el marco del proyecto de recuperación después del maremoto. UN وكان للعديد من وكالات الأمم المتحدة وجود في تلك المناطق في إطار الاستجابة لمشروع الإنعاش الذي أعقب كارثة تسونامي.
    Desde 1990, Belarús viene proponiendo la creación de una de esas zonas en Europa. UN وأضاف أن بيلاروس تقترح منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مثل هذه المنطقة في أوروبا.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al logro del desarme general y completo, y poniendo de relieve la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de esas zonas en diferentes regiones del mundo para el fortalecimiento del régimen de no proliferación, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق نزع السلاح العام والكامل، وإذ تؤكد أهمية المعاهدات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء هذه المناطق داخل مناطق مختلفة من العالم في تعزيز نظام عدم الانتشار،
    El Movimiento de los Países No Alineados acoge con beneplácito las iniciativas para establecer esas zonas en todas las regiones del mundo, y exhorta a la cooperación para que se celebren amplias consultas a tal fin. UN وترحب حركة بلدان عدم الانحياز بالجهود التي تبذل لإنشاء هذه المناطق في جميع مناطق العالم وتدعو إلى التعاون والتشاور على نطاق واسع تحقيقا لتلك الغاية.
    De ese modo, las normas previstas para las zonas de perímetro marcado en el instrumento sobre las MDMA serían coherentes con las establecidas para esas zonas en el Protocolo II enmendado. UN وهذا سيجعل المعايير المتعلقة بالمناطق المحددة بعلامات في صكّ الألغام غير الألغام المضادة للأفراد متسقة مع المعايير المعترف بها بشأن مثل هذه المناطق في البروتوكول الثاني المعدل.
    Por tanto, la demora en el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio, porque Israel se niega a adherirse al Tratado, es aún más lamentable. UN ولذلك، فإن التأخير في إنشاء مثل هذه المناطق في الشرق الأوسط، بسبب رفض إسرائيل الإنضمام إلى المعاهدة، أمر يدعو للأسف الشديد.
    Por tanto, la demora en el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio, porque Israel se niega a adherirse al Tratado, es aún más lamentable. UN ولذلك، فإن التأخير في إنشاء مثل هذه المناطق في الشرق الأوسط، بسبب رفض إسرائيل الإنضمام إلى المعاهدة، أمر يدعو للأسف الشديد.
    Los civiles han sido blanco en ataques rebeldes armados, y también se han documentado actos de violación y tortura por las fuerzas rebeldes. Ha habido informes de ataques a convoyes de ayuda por las fuerzas rebeldes, poniendo a las poblaciones de esas zonas en una situación especialmente precaria. UN فقد استهدف المتمردون المسلحون المدنيين في غاراتهم، كما أُفيد عن قيام قوات المتمردين بأفعال اغتصاب وتعذيب وأُبلغ عن اعتدائهم على قوافل المعونات، واضعين سكان هذه المناطق في حالة حرجة إلى حد كبير.
    Respaldamos el importante papel de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de esas zonas en diferentes regiones del mundo y el fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN ونؤيد الدور الهام الذي تؤديه المعاهدات المعترف بها دوليا في إقامة مثل هذه المناطق في مختلف أقاليم العالم وفي تعزيز نظام منع الانتشار.
    A ese respecto, el grupo de análisis observó que tanto el Ecuador como los demás Estados Partes saldrían beneficiados si el Ecuador proporcionara información actualizada sobre esas zonas en las reuniones de los comités permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las reuniones de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، أشار فريق التحليل إلى أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت إكوادور معلومات محدثة تتعلق بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني، واجتماعات الدول الأطراف.
    A ese respecto, el grupo analizador observó que tanto Tailandia como los demás Estados partes saldrían beneficiados si Tailandia proporcionara información actualizada sobre esas zonas en las reuniones de los Comités Permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las Reuniones de los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق المحلل إلى أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت تايلند بيانات محدثة متعلقة بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماع الدول الأطراف.
    Es preciso intensificar los esfuerzos para prestar apoyo a las zonas libres de armas nucleares existentes a nivel regional y adoptar medidas para avanzar hacia el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio. UN ويجب تكثيف الجهود الرامية إلى إدامة المناطق الإقليمية الحالية الخالية من الأسلحة النووية؛ ويجب اتخاذ خطوات للاقتراب على نحو أكبر من إنشاء واحدة من هذه المناطق في الشرق الأوسط.
    El Níger comunicó el descubrimiento de esas zonas en su informe de transparencia presentado el 15 de noviembre de 2012. UN وأبلغ النيجر عن اكتشاف هذه المناطق في تقرير الشفافية الذي قدمه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Consideramos que las zonas libres de armas nucleares pueden suplementar los esfuerzos mundiales hacia ese objetivo final, y a este respecto, celebramos los avances logrados para establecer esas zonas en América Latina, África y el Pacífico Sur. UN وفي رأينا أن المناطق الخالية من اﻷسلحة يمكن أن تكمل الجهود العالمية من أجل بلوغ هذا الهدف النهائي، ونرحب في هذا الصدد بالتقدم المحرز في إنشاء هذه المناطق في أمريكا اللاتينية، وافريقيا، وجنوب المحيط الهادئ.
    Las zonas aisladas y marginales que a menudo ocupan los pueblos indígenas son las últimas grandes reservas de recursos naturales, y hasta hace poco tiempo, seguían sin ser explotadas. Los planificadores estatales, las empresas multinacionales y los organismos internacionales de desarrollo no han titubeado en aplicar estrategias encaminadas a " incorporar " esas zonas en la economía nacional e internacional. UN فالمناطق المعزولة والهامشية التي تشغلها الشعوب اﻷصلية في أحوال كثيرة تشكل آخر الاحتياطات الكبيرة، غير المستغلة حتى اﻵونة اﻷخيرة، للموارد الطبيعية فلا المخططون الحكوميون ولا الشركات المتعددة الجنسيات ولا وكالات التنمية الدولية قد ترددت في `إدراج` هذه المناطق في الاقتصاد الوطني والدولي.
    El establecimiento de esas zonas en los territorios en conflicto se debería de llevar a cabo, en la medida de lo posible, con el consentimiento del Estado interesado. UN وسيجري إنشاء تلك المناطق في داخل اﻷراضي التي يوجد فيها نزاع، بموافقة الدولة المعنية، قدر الامكان.
    Jamaica naturalmente celebra la creación de esas zonas en otras partes del mundo y pide un diálogo intergubernamental urgente encaminado a la creación de esas zonas donde actualmente no existen. UN وبطبيعة الحال، ترحب جامايكا بإنشاء تلك المناطق في أجزاء أخرى من العالم وتدعو إلى حوار حكومي دولي يهدف إلى إنشاء تلك المناطق حيثما لا توجد حاليا.
    58. Si bien las zonas libres de armas nucleares abarcan más de la mitad del globo terráqueo, el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio sigue viéndose obstaculizado por Israel. UN 58 - واستدرك قائلاً إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية رغم أنها تغطي ما يزيد على نصف الكرة الأرضية، فإن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط لا تزال تلاقي العراقيل من إسرائيل.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al logro del desarme general y completo, y poniendo de relieve la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de esas zonas en diferentes regiones del mundo para el fortalecimiento del régimen de no proliferación, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق نزع السلاح العام والكامل، وإذ تؤكد أهمية المعاهدات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء هذه المناطق داخل مناطق مختلفة من العالم في تعزيز نظام عدم الانتشار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more