Nunca ha cabido la menor duda de que debe incluir un mayor número de escaños para las regiones de América Latina, el Caribe, Asia y África. | UN | ولم يساورنا أي شك في أن هذا التوسيع يجب أن يشمل إيجاد مقاعد إضافية لمناطق أمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا وافريقيا. |
Si la distribución de escaños para cualquier departamento resultare impar, se dará preferencia a la asignación de escaños uninominales. | UN | وإذا تبين أن توزيع المقاعد في أي محافظة هو غير متكافئ، أعطيت اﻷفضلية لمنح مقاعد فردية التمثيل. |
Consiguió suficientes escaños para formar una oposición. | UN | وحصلت على مقاعد كافية لتشكيل المعارضة. |
Se refería a la composición de la Cámara de Representantes, en la que se reservaban escaños para representantes de grupos minoritarios determinados, como las comunidades negras e indígenas. | UN | ويتصل هذا القانون بتشكيل مجلس النواب ويخصص مقاعد للأقليات المحددة، بما في ذلك لممثلي السود والسكان الأصليين. |
La disposición constitucional de reserva de 30 escaños para las mujeres expiró antes de la última elección general, que se celebró en 2001. | UN | وقد انتهى سريان النص الدستوري الذي يقضي بتخصيص 30 مقعداً للمرأة قبل الانتخابات العامة الأخيرة التي جرت في عام 2001. |
Algunas Partes han establecido que se reserven escaños para mujeres en esos órganos. | UN | وسمح بعض الأطراف بحجز مقاعد للنساء في هذه الهيئات. |
En el año 2001 caducó la disposición por la cual se reservaban escaños para las mujeres en el Parlamento. | UN | وقد انتهى الحكم الخاص بتخصيص مقاعد للمرأة في البرلمان في عام 2001. |
En cada Union Parishad y en los municipios se reservan tres escaños para las mujeres elegidas por los votantes. | UN | وتخصص للمرأة ثلاثة مقاعد في كل مجلس من مجالس الاتحاد والبلديات على أساس الانتخاب المباشر من قبل الناخبين. |
* Total de escaños para las mujeres; sin embargo, los ocupados efectivamente por mujeres son 36.105. | UN | :: مجموع مقاعد المرأة وقد تم شغل 105 36 منها. |
Según un resumen de la Unión Interparlamentaria, el mecanismo por el que se reservaban escaños para mujeres se aplicó en las elecciones celebradas en Afganistán en el 2005. | UN | واستنادا إلى خلاصات الاتحاد فقد اتبعت آلية حفظ مقاعد للنساء في انتخابات عام 2005 في أفغانستان. |
* Diez escaños para los partidos, coaliciones, iniciativas de ciudadanos y candidatos independientes que hayan declarado representar a la comunidad serbia de Kosovo; | UN | :: عشرة مقاعد للأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين يعلنون أنهم يمثلون طائفة صرب كوسوفو؛ |
:: La Ley de Gobierno Local de 1997 establece la obligatoriedad de reservar tres escaños para candidatas mujeres electas por voto directo; | UN | :: بموجب قانون الحكم المحلي لعام 1997، حُجزت ثلاثة مقاعد للانتخاب المباشر للمرأة. |
La asignación de 40 escaños para el Sudán Meridional, 4 para el estado de Kordofan Meridional y 2 para Abyei está pendiente de un acuerdo ulterior sobre las modalidades de asignación. | UN | وما زال تخصيص 40 مقعدا لجنوب السودان، و 4 مقاعد لولاية جنوب كردفان ومقعدين لأبيي معلقا في انتظار التوصل إلى اتفاق آخر بشأن طرائق تخصيص المقاعد. |
Por ejemplo, se han reservado escaños para los māoríes en el Parlamento, lo cual garantiza su representación y les permite influenciar la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Lamenta que, pese a la asignación de escaños para los pueblos indígenas en el Congreso, las mujeres indígenas no estén representadas en él. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم تمثيل نساء الشعوب الأصلية في الكونغرس على الرغم من تخصيص مقاعد للشعوب الأصلية فيه. |
Se reservaron seis escaños para las mujeres y otros seis para las tres comunidades minoritarias: los amazighs, los tuaregs y los tabus. | UN | وحُجزت ستة مقاعد للنساء وستة مقاعد أخرى لمجتمعات الأقليات الثلاث وهي: الأمازيغ والطوارق والتبو. |
Con arreglo a la Constitución era preciso reservar escaños para la mujer en todos los órganos gubernamentales municipales y locales, y ello había tenido efectos positivos al asegurar una representación mínima de mujeres. | UN | ويكفل الدستور حجز مقاعد للمرأة في جميع الهيئات الحكومية البلدية والمحلية، وهو ما ترك أثرا إيجابيا على ضمان الحد اﻷدنى من تمثيل المرأة. |
Con el fin de contar con una representación de la mujer en el Parlamento, se han creado 30 escaños para mujeres, aparte de los 300 que forman la cámara de conformidad con la Constitución. | UN | اتخذ ترتيب خاص من أجل كفالة تمثيل المرأة في البرلمان بتوفير ٠٣ مقعدا للمرأة إضافة إلى مقاعد البرلمان التي يبلغ عددها ٠٠٣ مقعد حسب نص الدستور. |
No obstante, la reserva de escaños para las mujeres en los órganos elegidos está ejerciendo un efecto positivo en el sentido de que garantiza una representación mínima de la mujer y le permite conocer las actividades de los diversos órganos y el proceso político. | UN | بيد أن تخصيص مقاعد للمرأة في الهيئات المنتخبة يحقق تأثيرا إيجابيا من حيث أنه يكفل حدا أدنى من تمثيل المرأة ويتيح لها تعلم الطريقة التي تعمل بها مختلف الهيئات وطبيعة العملية السياسية. |
En 1979 se reservaron 30 escaños para que fueran ocupados por mujeres en el Parlamento. Esta medida estuvo en vigor hasta el año 2001. | UN | بدأ تخصيص 30 مقعداً للمرأة في البرلمان في عام 1979 وظل هذا الإجراء سارياً حتى عام 2001. |
No hace mucho el Parlamento Nacional de Bangladesh volvió a reservar 30 escaños para las mujeres que fueran designadas por los miembros elegidos del Parlamento. | UN | خصص 30 مقعداً في البرلمان الوطني لنغلاديش للنساء اللائي يجري انتخابهن من جانب أعضاء البرلمان، في السنوات الأخيرة. |
En 2002 se aumentó la composición de los órganos legislativos del país, y se reservaron escaños para las mujeres en el contexto de una política de discriminación positiva. | UN | وفي عام 2002، زاد حجم الهيئات التشريعية في البلد وخُصصت حصة من المقاعد للنساء في إطار العمل الإيجابي. |