Cabe preguntarse por qué un país como Bélgica apoya la creación de nuevos escaños permanentes. | UN | وهنا، قد نتساءل لماذا يأتي بلد مثل بلجيكا ويؤيد إنشاء مقاعد دائمة جديدة. |
Al igual que otros muchos Miembros de las Naciones Unidas, consideramos que la creación de nuevos escaños permanentes no sería congruente con esos objetivos. | UN | ونعتقد، مثل العديد من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، أن إنشاء مقاعد دائمة جديدة لن يكون متمشيا مع هذه الأهداف. |
A nuestro juicio, también habría que asignar a América Latina y África escaños permanentes en el Consejo. | UN | ونرى أنه، ينبغي تخصيص مقاعد دائمة أيضا لأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Por otra parte, consideramos que cualquier aumento en el número de escaños permanentes en el Consejo no se debe lograr a expensas del número de miembros no permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
Constantemente hemos sugerido un aumento del número de escaños permanentes y no permanentes. | UN | ولم نكف عن اقتراح زيادة في المقاعد الدائمة وغير الدائمة. |
Por lo tanto, hacemos un voto ferviente por que se realice una compaginación verdadera entre el surgimiento de la democracia a escala de los Estados Miembros y la reforma de las Naciones Unidas, de manera que África pueda tener acceso a los escaños permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولذا نحث بشدة على إقامة تواز حقيقي بين ظهور الديمقراطية في جدول اشتراكات الدول اﻷعضاء وبين إصلاح اﻷمم المتحدة، بحيث يتاح لافريقيا الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
Consideramos que África debe recibir no menos de dos escaños permanentes y cinco no permanentes en el Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ونرى أن يخصص لأفريقيا ما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسّع. |
Opinamos que los países en desarrollo de África, Asia y América Latina deberían considerarse entre los que cumplen los requisitos para contar con escaños permanentes. | UN | ونعتقد أن العالم النامي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يستحق الحصول على مقاعد دائمة. |
En nuestra opinión, la adición de seis escaños permanentes y cuatro no permanentes establece un equilibrio adecuado entre las exigencias de aumentar la eficacia y las de acrecentar la legitimidad del Consejo. | UN | ونرى أن إضافة ستة مقاعد دائمة وأربعة مقاعد غير دائمة يحقق توازناً سليماً بين مطالب تعزيز الفعالية والمشروعية. |
En segundo lugar, una ampliación que entrañe la creación de seis nuevos escaños permanentes entorpecería sobremanera el funcionamiento eficaz del Consejo de Seguridad. | UN | ثانيا، التوسع الذي يشمل ست مقاعد دائمة جديدة من شأنه أن يشكل عقبة هائلة في طريق فعالية أداء مجلس الأمن لوظيفته. |
Opinamos que el Consejo de Seguridad debe ampliarse para incorporar nuevos escaños permanentes sin derecho de veto. | UN | ونرى أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس ليضم مقاعد دائمة جديدة بدون أن يكون لها حق النقض. |
Hay que revisar la composición del Consejo de Seguridad, asignando escaños permanentes a países como el Japón, sin afectar a los miembros permanentes actuales. | UN | إن تشكيل مجلس اﻷمن ينبغي أن تعاد دراسته مع تخصيص مقاعد دائمة جديدة في ذلك المجلس لبلدان مثل اليابان، دون أن تتأثر العضوية الدائمة الحالية. |
No debemos repetir el error que se cometió al crear las Naciones Unidas, cuando las victoriosas Potencias aliadas se aseguraron escaños permanentes en el Consejo. | UN | ولا ينبغي لنا أن نكرر الخطأ الذي ارتكب عند إنشاء اﻷمم المتحدة حينما أمنت الدول المتحالفة المنتصرة لنفسها مقاعد دائمة في المجلس. |
Este deseo, que comparten la gran mayoría de los países, se ve amenazado por las exigencias egoístas e injustas de unos pocos que están decididos a obtener para sí mismos escaños permanentes en el Consejo. | UN | وهذه الرغبة، التي تشارك فيها الغالبية العظمى من البلدان، هي اﻵن رهينة المطالب اﻷنانية والمجحفة لتلك القلة من البلدان التي عقدت العزم على الضغط بشدة وبإصرار لكي تحصل على مقاعد دائمة في المجلس. |
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a obtener escaños permanentes, así como la asignación de otros tres puestos permanentes nuevos para África, Asia y América Latina. | UN | وعلى وجه الخصوص، ندعم تطلعات ألمانيا واليابان إلى الحصول على مقعدين دائمين، فضلا عن تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Creemos que se deberían asignar escaños permanentes adicionales a Estados de las tres regiones en desarrollo de Asia, África y América Latina y el Caribe, habida cuenta de las realidades geopolíticas contemporáneas. | UN | ونعتقد أن تخصيص مقاعد دائمة إضافية للدول التي تمثل المناطق النامية الثلاث في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أصبح ضرورة تقتضيها الحقائق الجيوسياسية المعاصرة. |
En tercer lugar, es muy poco probable que la creación de otra categoría de escaños permanentes fortalezca la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ثالثا، من غير المحتمل إلى حد كبير أن يزيد إنشاء فئة أخرى من المقاعد الدائمة الشفافية في أعمال مجلس الأمن. |
Un aumento del número de escaños permanentes es directamente contraria al objetivo de un Consejo de Seguridad más democrático y responsable. | UN | ويتعارض التوسع في عدد المقاعد الدائمة تعارضا مباشرا مع الهدف المتمثل في جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وقابلية للمساءلة. |
Sin embargo, nos opondríamos a cualquier cambio que disminuyese las oportunidades para la gran mayoría de Estados que no son elegibles para ocupar esos escaños permanentes. | UN | ومع ذلك، فإننا نعارض أي تغيير قد يؤدي إلى تقليل الفرص أمــام الغالبية العظمى للدول التي ليس من حقها التمتع بهذه المقاعد الدائمة. |
Por último, y sobre todo, consideramos que todo aumento del número de escaños permanentes en el Consejo debería reflejar la voluntad de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، نرى قبل كل شـــيء أن أي زيـادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب أن تكون معبـرة عن إرادة مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة ككل. |
En tercer lugar, instamos a que se asignen escaños permanentes en el Consejo a los países del Grupo Árabe, con una ocupación que se base en la rotación y coordinación entre los países árabes, de conformidad con las reglas que siguen los países de la Liga de los Estados Árabes y dentro del marco del Grupo de Estados de África y el Grupo de Estados de Asia. | UN | ثالثا، تخصيص مقعد دائم لمجموعة الدول العربية تشغله الدول بالتناوب وبالتنسيق فيما بينها ووفقا للممارسة التي تتبعها جامعة الدول العربية وفي إطار المجموعتين الآسيوية والأفريقية. |
Por nuestra parte, Côte d ' Ivoire tiene la convicción de que adjudicar al continente africano dos escaños permanentes y tres no permanentes estaría en sintonía con los tiempos que corren. | UN | وكوت ديفوار، فيما يخصها، مقتنعة بأن تخصيص مقعدين دائمين وثلاثة مقاعد غير دائمة للقارة الأفريقية سيكون مواكبا لعصرنا. |
Reitero que realmente no podemos sentirnos satisfechos con un Consejo de Seguridad de tres niveles ni contentarnos con escaños permanentes de menor categoría. | UN | وأكرر أننا لن نرضى بوجود مجلس أمن ذي ثلاثة مستويات، أو أن نكتفي بمقاعد دائمة منقوصة السلطة. |
En este contexto, África, al igual que todos los grupos regionales, debería disponer de dos escaños permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي ذلك السياق، يجب أن يكون لأفريقيا، مثل كل المجموعات الإقليمية، مقعدان دائمان في مجلس الأمن. |