"escala o" - Translation from Spanish to Arabic

    • النطاق أو
        
    • الحجم أو
        
    • بالحجم أو
        
    • الحجم الكبير أو
        
    • نطاقها أو
        
    • نطاق أو
        
    iv) ¿Deben los proyectos de colaboración público-privada en al ámbito del transporte y la facilitación del comercio satisfacer exigencias de escala o tamaño? UN `4` هل هناك متطلبات من حيث النطاق أو الحجم عند إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال النقل وتيسير التجارة؟
    11. En el caso de los Estados Miembros que se encuentran dentro de escala o están excesivamente representados, a las mujeres les corresponde aproximadamente un tercio de la representación. UN ١١ - وفيما يتعلق بالدول اﻷعضاء الواقعة داخل النطاق أو الممثلة تمثيلا زائدا، تستأثر المرأة بثلث التمثيل تقريبا.
    . Si bien es cierto que dichas medidas estructurales pueden en ocasiones resultar difíciles de aplicar debido a las economías de escala o de alcance, o que pueden disuadir las inversiones, de hecho más inversionistas se sentirán atraídos por el volumen más reducido de las inversiones necesarias. UN وإن كان صحيحا أنه يتعذر في بعض اﻷحيان تنفيذ هذه التدابير الهيكلية بسبب وفورات الحجم أو النطاق أو إحجام المستثمرين. فالواقع أن حجم الاستثمارات اﻷصغر اللازمة يمكن أن تجتذب عددا أكبر من المستثمرين.
    A diferencia de los proyectos en pequeña escala o regionales, encauzan sus actividades a nivel nacional o subregional y disponen de más fondos durante períodos de tiempo más largos. UN وعلى عكس المشاريع الصغيرة الحجم أو الإقليمية، تُوجَّه أنشطة تلك المشاريع على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بقدر أكبر من الأموال وعلى مدى فترات زمنية أطول.
    En ausencia de un volumen considerable de tráfico y de sinergia en las operaciones internas, las compañías aéreas de los países en desarrollo participan en la actividad del mercado internacional sin gozar de las ventajas de las economías de escala o de volumen. UN وفي غياب حجم حركة كبير وتآزر في العمليات المحلية يدخل الناقلون الجويون التابعون للبلدان النامية الأسواق الدولية غير مسلحين بوفورات الحجم أو النطاق.
    A veces la presencia de una fuerza o misión de las Naciones Unidas no ha podido evitar las matanzas a gran escala o los crímenes de lesa humanidad, perpetrados en violación de las normas más elementales del derecho humanitario. UN بل إن وجود قوة أو بعثة لﻷمم المتحدة لم يكن في بعض اﻷحيان حائلا دون ارتكاب مجازر واسعة النطاق أو جرائم ضد اﻹنسانية، انتهاكا ﻷبسط قواعد القانون اﻹنساني.
    Se está preparando un nuevo proyecto que debe servir de mecanismo de alerta temprana para señalar a la atención de la comunidad internacional actividades delictivas en gran escala o economías paralelas que puedan producir una crisis internacional. UN وسيساعد مشروع جديد يجري إعداده على اﻹنذار السريع من أجل لفت انتباه المجتمع الدولي عندما تهدد اﻷنشطة اﻹجرامية الواسعة النطاق أو الاقتصاد الموازي بما يؤدي الى أزمة دولية.
    Esos contextos se refieren a las comisiones de investigación creadas para investigar infracciones a gran escala o especialmente graves; a la pena de muerte; y a las situaciones de conflicto armado y ocupación. UN وهي تتعلق بلجان التحقيق المنشأة للتحري عن الانتهاكات الواسعة النطاق أو الخطيرة بشكل خاص؛ وتتعلق أيضاً بعقوبة الإعدام؛ وبحالات النزاع المسلح والاحتلال.
    Aunque algunos países en desarrollo se han comprometido verbalmente a la cooperación Sur-Sur, son pocos los que le han dado carácter prioritario en términos de establecer políticas claras y mecanismos institucionales para coordinar, supervisar y financiar iniciativas transfronterizas suficientes, en gran escala o estratégicas. UN ورغم الالتزام شفويا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقلة قليلة من البلدان النامية جعلت منه أولوية من حيث تحديد سياسات وآليات مؤسسية واضحة لتنسيق ورصد وتمويل ما يكفي من المبادرات الواسعة النطاق أو المبادرات الاستراتيجية عبر الحدود.
    Y ello es particularmente cierto en las situaciones de desplazamiento a gran escala o cuando las comunidades de desplazados internos ejercen influencia en el proceso político. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة في حالات التشريد الواسع النطاق أو في الحالات التي تؤثر فيها جماعات المشردين داخليا على العملية السياسية.
    Se trata de casos en que el proyecto conlleva riesgos u oportunidades de carácter social, económico o ambiental de gran escala o significativos, o supone el agotamiento de recursos naturales renovables o no renovables. UN هذا على المشاريع التي تنطوي على مخاطر أو فرص اجتماعية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق أو ذات شأن، أو التي تتسبب في استنفاذ موارد طبيعية متجددة أو غير متجددة.
    El PNUD pondrá en marcha un conjunto de medidas de estímulo para establecer y seguir iniciativas en pequeña escala o piloto que vigilen y evalúen su potencial de aprendizaje y repercusión. UN وسينفذ البرنامج الإنمائي مجموعة من الخطوات التحفيزية لتحديد المبادرات الضيقة النطاق أو التجريبية ومتابعتها، لرصد وتقييم إمكانية التعلم منها وأثرها.
    Con respecto a determinados objetivos, es a veces aconsejable que los países en desarrollo formen alianzas y emprendan iniciativas comunes para facilitar la internalización de externalidades regionales o explotar economías de escala o de alcance. UN وفيما يختص بأهداف معيَّنة، يستصوب أحيانا أن توحِّد البلدان النامية قواها وتتخذ مبادرات مشتركة تستهدف استيعاب الآثار الخارجية الإقليمية أو استغلال وفورات الحجم أو النطاق.
    En los datos reunidos que han presentado se incluyen los préstamos y donaciones para la asistencia, que preceden a los programas y proyectos a gran escala o se combinan con ellos. UN وتمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجا من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها.
    Como se mencionó anteriormente, en lugar de registrar por separado los gastos efectuados en actividades de cooperación técnica, el Banco Mundial utiliza una mezcla de préstamos y donaciones relacionados con la asistencia, que preceden a los programas y proyectos a gran escala o se combinan con ellos. UN وكما سبقت الإشارة، يقوم البنك الدولي، بدل رصد نفقات لأنشطة التعاون التقني خصيصا، باستخدام مزيج من القروض والمنح المتصلة بالمساعدات المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها.
    En los datos resumidos que han presentado se incluyen los préstamos y donaciones para la asistencia, que preceden a los programas y proyectos a gran escala o se combinan con ellos. UN وتمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجاً من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها.
    En los datos resumidos que han presentado desde entonces se incluyen los préstamos y donaciones para la asistencia que preceden a los programas y proyectos a gran escala o se combinan con ellos. UN فيما تلا ذلك، تمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجاً من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو مقترنة بها.
    En los datos resumidos que han presentado desde entonces se incluyen los préstamos y donaciones para la asistencia que preceden a los programas y proyectos a gran escala o se combinan con ellos. UN وبعد ذلك، كانت البيانات الموجزة المقدمة تمثل مزيجا من القروض والمنح المتصلة بالمساعدات المقدمة السابقة للبرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو المقترنة بها.
    En la mayoría de los países, los gobiernos continúan desempeñando una función fundamental en diversas esferas: suministro de infraestructura básica, garantía del entorno normativo adecuado, fomento de la capacidad empresarial y promoción o ejecución, en caso necesario, de algunas funciones que, por motivos de escala o por factores externos, no puede iniciar adecuadamente el sector privado. UN وفي معظم البلدان، لا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً في عدد من المجالات تشمل: توفير الهياكل اﻷساسية، وضمان بيئة السياسات المناسبة، وحفز تنمية روح المبادرة وتعزيز أو، حسب الاقتضاء، الاضطلاع ببعض الوظائف التي لا يمكن للقطاع الخاص أن يشرع فيها على نحو كاف ﻷسباب تتعلق بالحجم أو بالعوامل الخارجية.
    Otros ahorros relacionados con el logro de economías de escala o el establecimiento de servicios comunes compartidos han resultado más difíciles de discernir. UN ١٣ - أما الوفورات اﻷخرى المتصلة بتحقيق وفورات الحجم الكبير أو تقاسم الخدمات المشتركة فقد كان تحديدها بوضوح أكثر صعوبة.
    Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o alcance del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato; UN الولاية: نجمت هذه الفروق عن تغيير حجم الولاية أو نطاقها أو تغيير الإنجازات المتوخاة في إطار الولاية؛
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o alcance del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato; UN :: الولاية: فروق تسببت فيها تغييرات في نطاق أو مدى الولاية أو تغييرات في الإنجازات المتوقعة، وفقا لما تحدده الولاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more