"escalafón" - Translation from Spanish to Arabic

    • على رتب
        
    • السلم الوظيفي
        
    • الفئة فاء
        
    • مناصب الفئة
        
    • مراتب
        
    • غير المصنفة
        
    • تُشغل بحسب ترتيب الأقدمية
        
    • غير ذوي
        
    • للسلم
        
    • تحديد رتب
        
    • الدرجة الخاصة
        
    • السلَّم الوظيفي
        
    • إنشاء سلم وظيفي
        
    No obstante, la representación en las categorías fuera del escalafón registró un descenso de 2,8 puntos porcentuales y disminuyó al 24,6%. UN غير أنه في مقابل ذلك، انخفضت المناصب غير المصنفة على رتب بنسبة 2.8 نقطة مئوية لتصل إلى 24.6 في المائة.
    Por el contrario, en el apartado relativo a los ascensos no se incluyen las categorías fuera del escalafón pues estas se encuentran bajo la autoridad directa del Secretario General. UN ولا تُدرج التعيينات غير المصنفة على رتب في إطار الترقيات لأنها تخضع للسلطة المباشرة للأمين العام.
    No obstante, a diferencia de lo registrado en el sistema de las Naciones Unidas, en las categorías fuera del escalafón en las sedes la proporción de mujeres que se separaron del servicio fue mayor que la de los hombres. UN ولكن على عكس منظومة الأمم المتحدة، زادت نسبة انتهاء خدمة النساء مقارنة بالرجال في المناصب غير المصنفة على رتب في مواقع المقر.
    El escalafón doble permitiría distinguir a los administradores operacionales superiores de los colaboradores individuales superiores. UN ومن شأن السلم الوظيفي المزدوج أن يميز كبار المديرين التنفيذيين وكبار المتعاونين بصفة فردية.
    Los autores insisten en que no hubo una cesación de sus cargos sino que estos quedaron vacantes mientras que ellos fueron reasignados al escalafón R. UN ويشدد أصحاب البلاغ على أن وظائفهم لم تلغ، وإنما تُركت شاغرة بينما أعيد توزيعهم على وظائف من الفئة فاء.
    En consecuencia, los autores solicitan al Comité que se pronuncie sobre la existencia de una violación del Pacto y que se solicite al Estado parte una justa compensación por los daños y perjuicios sufridos por quienes fueron reincorporados en el escalafón M y, especialmente, una reparación ajustada al daño provocado a los que fueron cesados en el escalafón R a los 70 años bajo la legislación anterior. UN ونتيجة لذلك، يطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تحكم بأنه قد حدث انتهاك للعهد وأن تطلب من الدولة الطرف تقديم تعويض عادل عن الضرر والخسارة اللذين تكبدهما من أعيد تعيينهم في مناصب الفئة ميم، وبخاصة جبر الضرر والخسارة اللذين لحقا بمن تقاعدوا من الفئة فاء في سن السبعين في إطار التشريع السابق.
    3.1.1 Contratación de 10 nuevos funcionarios locales de origen georgiano en los organismos de imposición de la ley del distrito de Gali (inclusive en el escalafón de mandos superiores). UN 3-1-1 استخدام عشرة موظفين محليين جدد من أصل جورجي في وكالات إنفاذ القانون في مقاطعة غالي (بما في ذلك في مراتب القيادة العليا).
    Entre el 31 de diciembre de 2007 y el 31 de diciembre de 2010, la representación de la mujer en las categorías fuera del escalafón registró un aumento del 25% al 30,9%. UN وفي الفترة بين 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، سجل تمثيل المرأة في المناصب غير المصنّفة على رتب زيادة ملموسة من 25 في المائة إلى 30.9 في المائة.
    Al igual que en los niveles agregados P-1 a P-5, en los niveles agregados D-1 a las categorías fuera del escalafón se registraron descensos en cuatro entidades. UN وكما هو الحال في إجمالي الرتب من ف-1 إلى ف-5، سُجلت أربعة أوجه انخفاض في إجمالي الرتب من د-1 إلى المناصب غير المصنفة على رتب.
    Por el contrario, la proporción de separaciones entre los hombres aumenta con cada categoría (a excepción de las categorías fuera del escalafón), y oscila entre el 38,2% en la categoría P-1 y el 73,9% en la categoría D-2 y las categorías fuera del escalafón. UN وعلى النقيض تزيد نسبة انتهاء خدمة الرجال في كل رتبة (باستثناء المناصب غير المصنفة على رتب) حيث تتراوح من 38.2 في المائة في الرتبة ف-1 و 73.9 في المائة في الرتبة مد-2 والمناصب غير المصنفة على رتب.
    Tanto entre los hombres como entre las mujeres, la proporción de separaciones es mayor en las categorías P-1, D-2 y las categorías fuera del escalafón. UN وبالنسبة لكل من الرجال والنساء، كانت الرتب التي سجلت فيها أكبر نسبة لانتهاء الخدمة هما الرتبتان ف-1 و مد-2 والمناصب غير المصنفة على رتب.
    La tasa de separación entre los hombres en la categoría D-2 y las categorías fuera del escalafón es ligeramente mayor que entre las mujeres, lo cual indica que la retención de las mujeres en los niveles superiores es mayor. UN وتزيد معدلات التناقص بالنسبة للرجال في رتبة مد-2 والمناصب غير المصنفة على رتب زيادة طفيفة على معدلاتها بالنسبة للنساء، مما يشير إلى زيادة نسبة استبقاء النساء في الرتب العليا.
    No obstante, la proporción de hombres que se separaron del servicio fue igual a la de las mujeres en los niveles agregados de D-1 a las categorías fuera del escalafón. UN إلا أن نسبة الرجال الذين انتهت خدمتهم كانت أعلى بنفس القدر في المستويات المجمعة للرتب من مد-1 إلى المناصب غير المصنفة على رتب.
    La mayor parte del tiempo se sitúan en lo más bajo del escalafón de la función pública. UN وفي غالبية الأحوال، تشغل النساء أسفل رتب السلم الوظيفي في الأعمال الحكومية.
    Varias delegaciones pidieron información sobre la tasa de retención de personal femenino que iba ascendiendo en el escalafón. UN وطلب عدد من الوفود معلومات عن مسألة استبقاء الموظفات كلما صعدن السلم الوظيفي.
    Los autores insisten en que no hubo una cesación de sus cargos sino que estos quedaron vacantes mientras que ellos fueron reasignados al escalafón R. UN ويشدد أصحاب البلاغ على أن وظائفهم لم تلغ، وإنما تُركت شاغرة بينما أعيد توزيعهم على وظائف من الفئة فاء.
    En consecuencia, los autores solicitan al Comité que se pronuncie sobre la existencia de una violación del Pacto y que se solicite al Estado parte una justa compensación por los daños y perjuicios sufridos por quienes fueron reincorporados en el escalafón M y, especialmente, una reparación ajustada al daño provocado a los que fueron cesados en el escalafón R a los 70 años bajo la legislación anterior. UN ونتيجة لذلك، يطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تحكم بأنه قد حدث انتهاك للعهد وأن تطلب من الدولة الطرف تقديم تعويض عادل عن الضرر والخسارة اللذين تكبدهما من أعيد تعيينهم في مناصب الفئة ميم، وبخاصة جبر الضرر والخسارة اللذين لحقا بمن تقاعدوا من الفئة فاء في سن السبعين في إطار التشريع السابق.
    :: Contratación de 10 nuevos funcionarios locales de origen georgiano para organismos encargados de hacer cumplir la ley del distrito de Gali (incluso en el escalafón de mandos superiores); a diciembre de 2003, había cuatro empleados de contratación local de origen georgiano UN :: استخدام عشرة موظفين محليين جدد من أصل جورجي في وكالات إنفاذ القانون في مقاطعة غالي (بما في ذلك في مراتب القيادة العليا). وحتى كانون الأول/ديسمبر 2003، بلغ عدد الموظفين المحليين ذوي الأصل الجورجي 4 موظفين
    En un puesto " de antigüedad " esta no se pierde nunca (salvo condena penal a pérdida de puestos de escalafón). UN ولا يفقد أي شخص وظيفة عُيِّن فيها على أساس الأقدمية تحت أي ظرف من الظروف (ما عدا حالة الإدانة الجنائية التي يترتب عليها خسارة الوظيفة المدرجة في قائمة الوظائف التي تُشغل بحسب ترتيب الأقدمية).
    f. Examen de las condiciones de servicio de altos funcionarios de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia y los tribunales internacionales que no forman parte del escalafón y análisis de los niveles de honorarios conexos; UN و - إجراء استعراضات لظروف عمل غير ذوي الرتب من الموظفين الرفيعي المستوى في الأمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية وتحليل مستويات المكافآت الشرفية؛
    Esperando para aferrarse al primer hombre que las llevase hasta el siguiente nivel del escalafón. Open Subtitles مستعدات للتعلّق بأوّل رجل يستطيع أخذهن إلى الدرجة التالية للسلم.
    :: Entorpece el desarrollo de las perspectivas de carrera, pues no se presta suficientemente al establecimiento de un escalafón dual en que valiosos puestos de especialistas técnicos de alto nivel puedan calificarse tan apropiadamente como los puestos de gestión; UN :: يعوق تطوير الحياة الوظيفية لأنه لا يدعم بما فيه الكفاية التسلسل الثنائي حيث يمكن تحديد رتب الوظائف الهامة للأخصائيين الفنيين الرفيعي المستوى بصورة مناسبة كما يمكن تحديد رتب الوظائف الإدارية؛
    En 2009 se formaron en él 1.800 funcionarios, lo que representa el 34% de los inscritos en los cursos. Téngase en cuenta que entre los requisitos previstos en el Reglamento de la Función Pública para la promoción de la primera clase a la clase especial de categoría uno de su escalafón se cuenta que el funcionario haya completado programas de formación de calidad acordes a la naturaleza de las tareas de dirección y supervisión. UN 76- وينظم المعهد الوطني للتدريب دورات تدريبية لأعداد القياديين والإداريين، ففي عام 2009 تم تدريب 800 1 موظفة بنسبة تمثل 34 في المائة من الملتحقين بدوراته، ذلك أنه من متطلبات الترفيع وفق نظام الخدمة المدنية من الدرجة الأولى إلى الدرجة الخاصة من الفئة الأولى، من أن يكون الموظف قد أكمل برامج تدريبية نوعية تتلاءم مع طبيعة المهام القيادية والإشرافية.
    Alegaban que la medida de despido fue arbitraria, no respondió a estudios técnicos ni respetó el derecho a la igualdad y la condición de empleados inscritos en el escalafón de la carrera administrativa, y privilegió arbitrariamente a otras personas que estaban en situación similar y que sí fueron reasignadas a otros cargos. UN وادعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً، ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    Las organizaciones opinaban que con el escalafón doble se reconocería el valor de los especialistas superiores, permitiéndoles ascender a niveles superiores sin asumir funciones directivas. UN إذ ترى المنظمات أن إنشاء سلم وظيفي مزدوج سيعترف بقيمة كبار الأخصائيين لأن يسمح لهم بالترقي إلى مستويات أعلى في وظائفهم دون تحميلهم مسؤوليات إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more