"escasez de fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقص الأموال
        
    • نقص التمويل
        
    • ندرة اﻷموال
        
    • العجز المالي
        
    • العجز في التمويل
        
    • نقص في الأموال
        
    • نقص في التمويل
        
    • كفاية التمويل
        
    • النقص في الأموال
        
    • قيود التمويل
        
    • النقص في التمويل
        
    • ونقص التمويل
        
    • لصغر مبالغ الأموال
        
    • نقص اﻷموال المتاحة
        
    • ونقص الأموال
        
    Además, la tasa de utilización es muy baja debido a la escasez de fondos para pagar por los servicios. UN وفضلا عن ذلك، فإن معدل الاستخدام منخفض بسبب نقص الأموال التي يلزم دفعها مقابل الخدمات.
    Al mismo tiempo, continúan los problemas con los reembolsos a los Estados Miembros, que no siempre están relacionados con la escasez de fondos. UN وفي الوقت نفسه، ما برحت مشاكل تسديد التكاليف للدول الأعضاء قائمة وهي ليست دائما ناجمة عن نقص الأموال.
    En ocasiones, estos programas padecieron de una escasez de fondos, lo que perjudicó las operaciones sobre el terreno. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    En ocasiones, estos programas padecieron de una escasez de fondos, lo que perjudicó las operaciones sobre el terreno. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    La escasez de fondos destinados a financiar el desarrollo sostenible es especialmente notable en el caso de los países en desarrollo de bajos ingresos. UN وتتسم ندرة اﻷموال المتوفرة لتمويل التنمية المستدامة بحدة خاصة في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    También reconocemos que la escasez de fondos puede realmente dificultar la protección de las vidas humanas. UN كما ندرك أن نقص الأموال يمكن بالفعل أن يعرقل حماية أرواح البشر.
    Hasta la fecha el Sudán ha sido incapaz de ejecutar el programa integrado para el país, debido en gran parte a la escasez de fondos. UN وقالت أخيرا إن السودان لم يستطع تنفيذ برنامجه المتكامل حتى الآن وذلك على الأكثر بسبب نقص الأموال.
    Las dificultades debidas a la escasez de fondos se han visto agravadas por factores de ineficiencia y despilfarro en las instituciones gubernamentales. UN وأدت عوامل عدم الكفاءة والهدر في المؤسسات الحكومية إلى تفاقم الصعوبات الناجمة عن نقص الأموال.
    Las dificultades debidas a la escasez de fondos se han visto agravadas por factores de ineficiencia y despilfarro en las instituciones gubernamentales. UN وأدت عوامل عدم الكفاءة والهدر في المؤسسات الحكومية إلى تفاقم الصعوبات الناجمة عن نقص الأموال.
    La escasez de fondos para proyectos impidió además que el personal se implicara más activamente en las operaciones sobre el terreno. UN وقد حال أيضا نقص الأموال المخصصة للمشاريع دون مشاركة الموظفين على نحو أنشط في الأعمال التشغيلية الميدانية.
    El desafío fundamental que sigue enfrentando la NEPAD es la escasez de fondos y recursos para su realización eficaz. UN والتحدي الرئيسي الذي ما زالت الشراكة الجديدة تواجهه هو نقص التمويل والموارد اللازمة لتنفيذها بشكل فعال.
    Si bien se ha pedido al OOPS que haga lo propio en sus escuelas, no ha sido posible debido a la escasez de fondos. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. لكن الوكالة لم تستطع تنفيذ ذلك بسبب نقص التمويل.
    Este resultado obedeció a la reestructuración del sector de la molturación y la persistente escasez de fondos del Gobierno. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى إعادة هيكلة قطاع التكرير والنقص المستمر في المدخلات الزراعية بسبب نقص التمويل الحكومي.
    La escasez de fondos, equipo básico, capacitación y supervisión impone también limitaciones sobre el Cuerpo de Protección de Kosovo. UN كما أن الفيلق يشكو من نقص التمويل والمعدات الضرورية لمهمته والتدريب والإشراف.
    Al igual que a Austria y a otras delegaciones, al Canadá le preocupa que la demora en la financiación o la escasez de fondos pueda conducir a malas interpretaciones políticas respecto del compromiso de la comunidad internacional con el Tribunal. UN وقال إن كندا يساورها القلق، شأنها في ذلك شأن النمسا ووفود أخرى، ﻷن تأخر عملية التمويل أو ندرة اﻷموال قد تنشأ عنه تأويلات سياسية خاطئة فيما يتعلق بالتزام المجتمع الدولي بإنشاء المحكمة.
    Sin embargo, debido a la escasez de fondos en 1993, se suspendió hasta que mejorara la situación financiera del Organismo. UN لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة.
    La escasez de fondos ha obstaculizado la aplicación del plan de trabajo y el apoyo a esos grupos vulnerables. UN وأسفر العجز في التمويل عن إعاقة كل من خطط التنفيذ والدعم المقدم إلى هذه الفئات الضعيفة.
    El representante de Suiza dijo que la idea implícita en la propuesta no era que hubiese una escasez de fondos, sino que se carecía de un medio idóneo para movilizarlos de un modo que permitiera obtener el máximo beneficio para el clima. UN وقال ممثل سويسرا إن الاقتراح لا يشير إلى نقص في الأموال بل إلى عدم وجود وسيلة ملائمة لحشد هذه الأموال بطريقة تعظم الفوائد العائدة على المناخ.
    En el noroeste, han continuado las actividades de remoción de minas llevadas a cabo por una empresa profesional internacional de remoción de minas, a pesar de una escasez de fondos procedentes de donantes. UN وفي الشمال الغربي، تواصلت مشاريع إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها شركة فنية دولية ﻹزالة اﻷلغام، وذلك رغم نقص في التمويل المقدم من المانحين.
    Con respecto a la desertificación, la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación se ha visto obstaculizada por la escasez de fondos. UN وفيما يتعلق بالتصحر، قال إن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر قد أعاقه عدم كفاية التمويل.
    La creación de redes y agrupaciones podía compensar un tanto la escasez de fondos y acrecentar la competitividad de las empresas. UN وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات.
    :: El número de casos por asistente social, que debía reducirse a 200, se elevó a 273 a consecuencia de la escasez de fondos UN :: كان من المقرر تخفيض حجم عمل المرشدين الاجتماعيين إلى 200 حالة، ولكن قيود التمويل جعلته يرتفع إلى 273 حالة
    Para este año se habían previsto otros proyectos que no pudieron ejecutarse por la escasez de fondos. UN ووضعت خطط لمزيد من المشاريع لهذه السنة، غير أنه لم يكن بالمستطاع تنفيذها بسبب النقص في التمويل.
    Los recursos, así como los conocimientos, la experiencia y las aptitudes profesionales, se han estirado al máximo en el sistema, que adolece de falta de definición y coordinación, además de escasez de fondos. UN وقد حُمّلت الموارد وكذلك المعارف والخبرات والمهارات أكثر من طاقتها في المنظومة التي أصبحت تعاني نتيجة لذلك من الافتقار إلى التركيز وغياب التنسيق ونقص التمويل.
    Asimismo, el Foro expresa su preocupación por la escasez de fondos disponibles para financiar el programa de pequeños subsidios del Segundo Decenio y la labor y las actividades del Foro. UN كما يعرب المنتدى عن قلقه لصغر مبالغ الأموال المتاحة لدعم برنامج المنح الصغيرة في إطار العقد الثاني، وكذا أعمال المنتدى وأنشطته.
    El principal problema en el despliegue de observadores, particularmente por parte de los organismos de las Naciones Unidas, ha sido la escasez de fondos en la cuenta pertinente de garantía bloqueada para los gastos administrativos y de funcionamiento. UN وكان العائق الرئيسي لنشر المراقبين، ولا سيما من جانب وكالات اﻷمم المتحدة هو نقص اﻷموال المتاحة في حساب الضمان المعني لتغطية التكاليف التشغيلية واﻹدارية.
    No obstante, debido a la deficiente supervisión de la gestión, así como a la escasez de fondos disponibles para emprender iniciativas nuevas, en algunos casos se han utilizado con otros propósitos. UN مع ذلك، ونظرا لضعف الرقابة الإدارية ونقص الأموال المتاحة للمبادرات الجديدة، استخدمت الموارد لأغراض أخرى في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more