Observaron con preocupación que los flujos de IED hacia los países más pobres habían seguido disminuyendo y se habían concentrado en sectores de escaso valor añadido con grandes costos ambientales en algunos casos. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً. |
Observaron con preocupación que los flujos de IED hacia los países más pobres habían seguido disminuyendo y se habían concentrado en sectores de escaso valor añadido con grandes costos ambientales en algunos casos. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً. |
Pero también algunas economías de renta media han tenido dificultades para diversificarse y abandonar las actividades manufactureras de escaso valor añadido. | UN | لكن بعض الاقتصادات المتوسطة الدخل أيضاً قد وجدت أن من الصعب التنويع بعيداً عن أنشطة التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
Un orador destacó la importancia de ascender la escala del valor añadido, abandonando las actividades de escaso valor añadido por otras de más valor. | UN | وركز أحد المتحدثين على أهمية ارتقاء سلم القيم - بالتحول من الأنشطة ذات القيمة المضافة المتدنية إلى أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى. |
Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. | UN | فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل. |
Al mismo tiempo, no podía suponerse que todos los beneficios serían automáticos o se distribuirían de manera equitativa entre los países, ya que algunos de ellos podían verse atrapados en actividades de escaso valor añadido. | UN | ولكن ليس من المفترض أن تنشأ جميع الفوائد تلقائياً، أو توزّع بالتساوي فيما بين البلدان، نظراً لأن بعض هذه البلدان قد تكون حبيسة أنشطة منخفضة القيمة المضافة. |
Pero también algunas economías de renta media han tenido dificultades para diversificarse y abandonar las actividades manufactureras de escaso valor añadido. | UN | لكن بعض الاقتصادات المتوسطة الدخل أيضاً قد وجدت أن من الصعب التنويع بعيداً عن أنشطة التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
La exportación de productos con escaso valor añadido, unido a los elevados tipos de interés de los préstamos concedidos a los sectores privados locales, aparecen citados como principales limitaciones de las empresas de Zimbabwe para cumplir las nuevas normas ambientales. | UN | وخُصﱠ بالذكر تصدير المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة مقرونا بأسعار فائدة عالية في أسواق الاقتراض من القطاع الخاص المحلي بوصفهما العائقين الرئيسيين القائمين أمام شركات زمبابوي التي تحاول الوفاء بالمعايير البيئية الجديدة. |
Además, el capital riesgo ha tenido éxito hasta ahora en ciertos sectores, pues se ha impuesto en las industrias de la electrónica y la biotecnología, pero ha fracasado en la agricultura y las industrias de escaso valor añadido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد اقتصر نجاح رأس المال الاستثماري على قطاعات معينة، فحيث إنه صمد في مجال صناعة الإلكترونيات والصناعات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية، إلا أنه أخفق في مجال الزراعة والصناعات ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
De hecho, en las economías de muy bajos ingresos que dependen de una pequeña gama de productos básicos de escaso valor añadido y donde la pobreza es generalizada, se observa una tendencia marcada a caer en círculos viciosos internos de estancamiento económico y pobreza persistente que se ven reforzados por el comercio y las relaciones financieras externas. | UN | وبالفعل، ففي الاقتصاديات ذات الدخل المنخفض للغاية التي تعتمد على طائفة ضيقة من السلع الأولية ذات القيمة المضافة المنخفضة والتي تعاني من انتشار الفقر، هناك ميل شديد لتعزّز الحلقات المفرغة المحلية المتمثلة في الركود الاقتصادي واستدامة الفقر الدعم بفعل العلاقات التجارية والمالية الخارجية. |
La mayoría de las cadenas de valor eran NorteNorte, en el sentido de que las empresas más importantes provenían de países avanzados y los productos acabados se vendían a países avanzados, mientras que los procesos de elaboración con escaso valor añadido tenían lugar en los eslabones del Sur. | UN | فمعظم سلاسل القيمة سلاسل بين بلدان الشمال، بمعنى أن الشركات الرئيسية تنشأ في البلدان المتقدّمة، وأن المنتجات النهائية تباع إلى بلدان متقدّمة، بينما تجري عمليات التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة في الحلقات الجنوبية من السلاسل. |
La dificultad de invertir en capacidad productiva y comercial es una de las razones por las que las pequeñas empresas se ven a menudo confinadas en procesos de producción de escaso valor añadido, con pocas oportunidades de ascender en la cadena de valor. | UN | وتعد الصعوبات التي تعترض الاستثمار في القدرات الإنتاجية والتجارية أحد الأسباب التي تجعل المؤسسات الصغيرة الحجم تبقى في معظم الأحيان حبيسة عملية الإنتاج ذات القيمة المضافة المنخفضة مع ضآلة الفرص المتاحة أمامها للارتقاء على امتداد سلسلة القيمة(). |
En África, la concentración de exportaciones de productos de escaso valor añadido es aún mayor (el 83% en 2005). | UN | وفي أفريقيا، يتسم تركز الصادرات على المنتجات ذات القيمة المضافة المتدنية بكونه أكبر (83 في المائة في عام 2005). |
Así pues, es preciso tener en cuenta la vulnerabilidad y la sostenibilidad a largo plazo que presenta una estrategia de crecimiento centrada en el trabajo de escaso valor añadido y dependiente de la concesión de acceso preferencial a un solo mercado. | UN | ولذلك ينبغي توجيه الاهتمام إلى حالة الهشاشة ومدى الاستدامة الطويلة الأجل لاستراتيجية نمو تركز على العمل ذي القيمة المضافة المتدنية وتعتمد على إتاحة الوصول، على أساس تفضيلي، إلى سوق واحدة(). |
Además, la mayoría de las industrias manufactureras árabes solo se ocupa de las fases iniciales de la elaboración de recursos naturales, como el petróleo, el gas, los fertilizantes y los metales, mientras que en el sector agroindustrial, el sector de los materiales de construcción y algunas industrias mecánicas solo toman parte en labores de procesamiento de escaso valor añadido. | UN | وأضاف أنَّ أغلب الصناعات التحويلية العربية متعلقة بتجهيز الموارد الطبيعية مثل النفط والغاز والأسمدة والمعادن في مراحلها الأولى فحسب، أما في قطاع الصناعات الزراعية ومواد البناء وبعض الصناعات الهندسية فيقتصر النشاط الصناعي على عمليات تجهيز ذات قيمة مضافة منخفضة. |
Al mismo tiempo, no podía suponerse que todos los beneficios serían automáticos o se distribuirían de manera equitativa entre los países, ya que algunos de ellos podían verse atrapados en actividades de escaso valor añadido. | UN | ولكن ليس من المفترض أن تنشأ جميع الفوائد تلقائياً، أو توزّع بالتساوي فيما بين البلدان، نظراً لأن بعض هذه البلدان قد تكون حبيسة أنشطة منخفضة القيمة المضافة. |
Las exportaciones son mayoritariamente productos no elaborados con escaso valor añadido, cuya demanda tiene limitadas posibilidades de crecimiento. | UN | وأفاد بأن الصادرات غير مجهزة في معظمها وذات قيمة مضافة متدنية وذات إمكانات محدودة لتلبية الطلب في حالة تزايده. |