"escindidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشقة
        
    • منشقة
        
    • يُبتر
        
    Sin embargo, los enfrentamientos en pequeña escala se reanudaron después de que una serie de grupos escindidos del Nuevo Partido del Estado de Mon se levantaran nuevamente en armas. UN بيد أن القتال استؤنف على نطاق ضيق بعدما حمل السلاح مجددا عدد من المجموعات المنشقة عن حزب ولاية مون الجديدة.
    - El Gobierno de Uganda no tiene noticia de que ninguno de sus funcionarios haya celebrado contactos con grupos escindidos congoleños. UN :: وليس لدى حكومة أوغندا أية معلومات بشأن وجود صلة بين أي من مسؤوليها والجماعات الكونغولية المنشقة.
    Es posible que algunos grupos escindidos se retiren por completo del proceso y que intenten hacerlo fracasar. UN وقد تنسحب بعض الجماعات المنشقة من الوساطة تماما وتسعى إلى عرقلة العملية.
    Sin embargo, grupos escindidos de las FDLR continúan beneficiándose del comercio de mineral de estaño mediante robos a los comerciantes en lugares como el territorio de Shabunda. UN ومع ذلك، لا تزال جماعات منشقة عن القوات الديمقراطية تستفيد من تجارة ركاز القصدير عن طريق سرقة التجار في أماكن مثل إقليم شابوندا.
    Los dos principales partidos del país, el gobernante Partido Popular de Sierra Leona y el Congreso de Todo el Pueblo, están pasando por un proceso de divisiones internas que han dado lugar a grupos escindidos. UN ويشهد أكبر حزبين في البلد، وهما الحزب الشعبي لسيراليون الحاكم والمؤتمر الشعبي العام، انقسامات حزبية داخلية أسفرت عن ظهور جماعات منشقة.
    No obstante, como resultado de las luchas internas entre los dirigentes del movimiento de la UFDR, han surgido grupos escindidos, como el Mouvement des jeunes libérateurs centrafricains (MJLC) y las Forces pour l ' unification de la République centrafricaine (FURCA). UN غير أن الصراع الداخلي فيما بين عناصر قيادة حركة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع نشأت عنه جماعات منشقة مثل حركة المحررين الشباب في أفريقيا الوسطى والقوات من أجل توحيد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por eso es que los huesos están destrozados y no escindidos. Open Subtitles لهذا تفتت العظم بدلاً من أن يُبتر
    Simplemente se evita que grupos escindidos usurpen los bienes de las instituciones religiosas debidamente inscritas. UN حيث إنه يمنع المجموعات المنشقة من استخدام ممتلكات المؤسسات الدينية المسجلة حسب الأصول المرعية.
    Sin embargo, no podían descartar la posibilidad de que algunos pequeños grupos armados escindidos continuaran sus ataques, lo cual daría a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia un pretexto para tomar represalias violentas. UN بيد أن هذه القيادات لم تستبعد احتمال مواصلة بعض الجماعات المسلحة الصغيرة المنشقة هجماتها، فتعطي بذلك لسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حجة للثأر عن طريق العنف.
    Se espera que también incluya información adicional sobre los grupos escindidos, las facciones o los nuevos grupos que puedan estar utilizando el territorio de Uganda. UN وكذلك ينبغي إدراج أي معلومات بشأن الجماعات أو الفصائل المنشقة أو الجماعات الناشئة - والتي قد يستخدم بعضها الأراضي الأوغندية المواعيد
    Es importante señalar que no hay niños al servicio de los grupos armados, excepto los LTTE y los grupos escindidos de éstos. UN ومن المهم ملاحظة أنه لا يوجد أي أطفال في صفوف الجماعات المسلحة باستثناء حركة نمور تاميل إيلام للتحرير والجماعات المنشقة عنها.
    La frecuencia de las incursiones de grupos escindidos del Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán Meridional aumentó en el período que se examina. UN 5 - وزادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتيرة توغل الجماعات المنشقة عن جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان.
    En este período, muchos de estos grupos escindidos hicieron intentos, por lo general infructuosos, de unirse. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير قيام هذه الفصائل المنشقة بجهود عديدة فيما بينها لتوحيد صفوفها كانت عديمة الجدوى إلى حد بعيد.
    A pesar de ello, algunos grupos escindidos del FNI y las FRPI que se han negado a desarmarse continúan creando una situación de inseguridad y podrían seguir planteando una amenaza para el reclutamiento de menores. UN ومع ذلك واصلت الجماعات المنشقة عن جبهة القوميين ودعاة الاندماج وعن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري التي رفضت نزع السلاح تهديد الأمن وربما ما زالت تشكل تهديداً فيما يتعلق بتجنيد القاصرين.
    Grupos escindidos de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda 47 UN دال - الجماعات المنشقة عن القوات الوطنية لتحرير رواندا 50
    Estas estadísticas no tienen en cuenta a los desertores de las FDLR que han permanecido en la República Democrática del Congo, han huido a otros países africanos o se han unido a grupos escindidos que roban a transportistas y mineros. UN ولا تأخذ الإحصاءات بالاعتبار الفارين من هذه القوات الذين بقوا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو فروا إلى بلدان أفريقية أخرى أو انضموا إلى جماعات منشقة تقوم بسلب الشاحنات وعمال المناجم.
    El Grupo observa que ha habido colusión entre grupos escindidos del ala radical leal a Gbagbo y elementos de las actuales estructuras de seguridad. UN ٢٤ - ويلاحظ الفريق وجود تواطؤ بين جماعات منشقة عن الجناح المتطرف الموالي لغباغبو وعناصر من الهياكل الأمنية الحالية.
    C. Dificultades para la dirigencia interna Mientras tanto, en el movimiento de los talibanes han aparecido grupos radicales escindidos que están adquiriendo notoriedad. UN 22 - ظهرت، في الوقت نفسه، جماعات منشقة متطرفة داخل حركة طالبان، وما زالت تكتسب أهمية.
    Apartado k): El hecho de crear o facilitar la creación de grupos armados nuevos o escindidos de otro anterior. UN تدرج الفقرة الفرعية )ك( ونصها كالتالي: إنشاء، أو تذليل إنشاء جماعات مسلحة جديدة أو منشقة.
    Según informes, en el distrito de Ituri también ha habido reclutamientos al intensificarse las actividades de los grupos escindidos del FNI y las FRPI y el FPJC. UN وقد عادت للظهور أيضاً أخبار عن عملية تجنيد جديدة في مقاطعة إيتوري تصادفت مع تكثيف أنشطة جماعات منشقة عن ميليشيات جبهة القوميين ودعاة الاندماج وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو.
    Una investigación realizada por las Naciones Unidas determinó que todo el poblado había sido incendiado en lo que parecía ser una operación sistemática e intencional realizada por grupos escindidos tanto de la facción Unidad del SLA como del Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN وأشار تحقيق أجرته الأمم المتحدة إلى أن البلدة كلها قد أحرقت في ما بدا وكأنه عملية منهجية ومتعمدة من جانب جماعات منشقة من كل من جيش تحرير السودان/الوحدة وحركة العدل والمساواة.
    Por eso es que los huesos están destrozados y no escindidos. Open Subtitles لهذا تفتت العظم بدلاً من أن يُبتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more