"esclarecimiento histórico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوضيح التاريخي
        
    • الحقائق التاريخية
        
    • بيان اﻻنتهاكات
        
    • استجﻻء التاريخ
        
    • بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية
        
    • بإجلاء الوقائع التاريخية
        
    • حقائق الماضي
        
    • بيان الحقائق
        
    Algunos casos recuerdan las prácticas violentas de la contrainsurgencia descritas en el informe de la Comisión de Esclarecimiento Histórico. UN وتذكر بعض الحالات بالممارسات العنيفة المضادة للتمرد الواردة في تقرير لجنة التوضيح التاريخي.
    En abril, la Comisión de Esclarecimiento Histórico, creada como parte de los acuerdos de paz comenzará a investigar los abusos perpetrados por ambas partes durante la guerra de 36 años. UN وفي نيسان/أبريل، ستبدأ لجنـــة التوضيح التاريخي المنشأة كجزء من اتفاقات السلام تحقيقاتها بشأن جوانب سوء المعاملة التي ارتكبها كلا الجانبين خلال الحرب التي دامت ٣٦ عاما.
    A este respecto, la Unión toma nota con satisfacción de la desmovilización de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca y celebra la creación de la Policía Nacional Civil y de la Comisión de Esclarecimiento Histórico. UN وهو يلاحظ بارتياح، في هذا السياق، تسريح قوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ويرحب بإنشاء الشرطة المدنية الوطنية وبإنشاء لجنة التوضيح التاريخي.
    La entidad encargada tomará en cuenta las recomendaciones que formule al respecto la Comisión para el Esclarecimiento Histórico. UN ويراعي الجهاز المكلﱠف التوصيات التي تضعها لجنة تقصي الحقائق التاريخية في هذا الشأن.
    - Reunión con funcionarios de la Oficina Regional de la MINUGUA y de la Comisión de Esclarecimiento Histórico. UN اجتماع مع المسؤولين في المكتب اﻹقليمي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ولجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية.
    Sin embargo, continúa profundamente preocupado por la impunidad que existe respecto de la mayoría de las violaciones a los derechos humanos perpetradas durante este período que incluyen, según las conclusiones de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico (CEH), 626 masacres y un saldo de más de 200.000 personas muertas o desaparecidas. UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها بشدة إزاء استمرار الإفلات من العقاب في معظم حالات انتهاك حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال هذه الفترة، ومن بينها حسب ما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية 626 مذبحة ووفاة أو اختفاء أكثر من 000 200 فرد.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el informe definitivo de la Comisión de Esclarecimiento Histórico en Guatemala hecha pública el 26 de marzo de 1999 UN بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن التقرير النهائي للجنة التوضيح التاريخي في غواتيمالا
    Por ejemplo, en nombre del Departamento de Asuntos Políticos, se prestó apoyo a la Comisión de Esclarecimiento Histórico en la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos en Guatemala. UN وقد قدم المكتب الدعم نيابة عن إدارة الشؤون السياسية، إلى لجنة التوضيح التاريخي فيما تجريه من تحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفي توثيق لهذه الانتهاكات.
    Se refirió a la creación de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico y del Programa Nacional de Resarcimiento, como medidas importantes mediante las cuales se trataba de contrarrestar las consecuencias de los años de conflicto. UN وأشارت إلى إنشاء لجنة التوضيح التاريخي وإنشاء برنامج التعويضات الوطني باعتبارهما خطوتين مهمتين متقدمتين في مجال التصدي لعواقب سنوات النزاع.
    37. Una semana después, el 23 de junio de 1994, también en Oslo, se firmó el acuerdo sobre el establecimiento de la comisión para el Esclarecimiento Histórico de las violaciones a los derechos humanos y los hechos de violencia que han causado sufrimientos a la población guatemalteca. UN ٧٣- وبعد أسبوع واحد، أي في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وُقع أيضا في أوسلو الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة من أجل التوضيح التاريخي لانتهاكات حقوق اﻹنسان وﻷفعال العنف التي سببت اﻵلام للسكان الغواتيماليين.
    Guatemala considera importante la aplicación de las recomendaciones de la Comisión del Esclarecimiento Histórico, en especial en lo referente al Programa de resarcimiento o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos durante el enfrentamiento armado. UN 18 - وأردف قائلاً إن غواتيمالا تعتقد أن تنفيذ توصيات لجنة التوضيح التاريخي هام، لا سيما فيما يتعلق ببرنامج التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في أثناء الصراع المسلح.
    Los días 21 y 22 de julio de 1998, visité Guatemala en el contexto de una misión oficial a cinco naciones latinoamericanas y tuve la oportunidad de sostener entrevistas constructivas con el Presidente y su Gabinete, los dirigentes de la URNG, la Comisión de Seguimiento, la Comisión de Esclarecimiento Histórico y el Arzobispo de Guatemala. UN ٣٣ - وفي يومي ١٢ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، قمت بزيارة غواتيمالا كجزء من جولة رسمية إلى خمس دول في أمريكا اللاتينية وتمكنت من عقد اجتماعات بناءة مع رئيس غواتيمالا وحكومته وزعماء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ولجنة المتابعة ولجنة التوضيح التاريخي وأسقفية غواتيمالا.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el informe definitivo de la Comisión de Esclarecimiento Histórico en Guatemala hecha pública el 26 de marzo de 1999 (véase el anexo). UN أتشرف بإطلاعكم على بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن التقرير النهائي للجنة التوضيح التاريخي في غواتيمالا )انظر المرفق(.
    Concluido el procedimiento, se remitirá certificación de todas las actuaciones a la Comisión para el Esclarecimiento Histórico. UN ٢٧ - وبعد الانتهاء من اﻹجراءات، تحال مضبطة جميع المرافعات إلى لجنة تقصي الحقائق التاريخية.
    El programa debe contribuir, junto a la labor de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico, a sanar las heridas del enfrentamiento armado y lograr la reconciliación nacional. UN وينبغي أن يساهم البرنامج، إلى جانب ما تقوم به لجنة بيان الحقائق التاريخية من عمل، في تضميد الجراح التي أحدثها النزاع المسلح وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Durante el tiempo de trabajo que le queda a la Comisión de Esclarecimiento Histórico es esencial que reciba la cooperación e información requeridas de los actores concernidos, en particular del ejército de Guatemala. UN وفي أثناء الوقت المتبقي لتقوم لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية باستكمال أعمالها، يجب أن تحظى اللجنة بما تحتاجه من تعاون ومعلومات من الجهات الفاعلة المعنية، ولا سيما جيش غواتيمالا.
    Sin embargo, continúa profundamente preocupado por la impunidad que existe respecto de la mayoría de las violaciones a los derechos humanos perpetradas durante este período que incluyen, según las conclusiones de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico (CEH), 626 masacres y un saldo de más de 200.000 personas muertas o desaparecidas. UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها بشدة إزاء استمرار الإفلات من العقاب في معظم حالات انتهاك حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال هذه الفترة، ومن بينها حسب ما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية 626 مذبحة ووفاة أو اختفاء أكثر من 000 200 فرد.
    La JS5 agregó que las medidas aplicadas en el marco del PNR se alejaban de las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento Histórico y no se ajustaban a las normas internacionales. UN وأضافت الورقة المشتركة 5 أن التدابير المتخذة في إطار البرنامج لا تطبق توصيات لجنة بيان حقائق الماضي ولا تلتزم بالمعايير الدولية(85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more