"esclavitud o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاسترقاق أو
        
    • استرقاقهم أو
        
    • الرق أو
        
    • العبودية أو
        
    • للرق أو
        
    • اﻻسترقاق الجنسي أو
        
    • والرق أو
        
    • عبودية أو
        
    • للاسترقاق أو
        
    • بالاسترقاق أو
        
    esclavitud o servidumbre: trabajo forzoso u obligatorio UN الاسترقاق أو العبودية: السخرة أو العمل اﻹلزامي
    Coacción económica en forma de servidumbre por deudas o cualquier tipo de dependencia material, en particular la esclavitud o condiciones análogas a la esclavitud; UN الإكراه الاقتصادي في هيئة عبودية الدين أو أية تبعية مالية أخرى، بما في ذلك الاسترقاق أو الاحتجاز في ظروف تشبه الرق؛
    No deben ser sometidos a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ni pueden ser sometidos a esclavitud o servidumbre. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    Deben recordarse los sufrimientos causados por la esclavitud o que se derivaron del colonialismo; UN من الواجب تذكّر المعاناة الناجمة عن الرق أو الناشئة عن الاستعمار؛
    Otro de los problemas del mundo en relación a las mujeres es la esclavitud, o la trata de personas como se llama hoy en día. TED مشكلة أخرى في هذا العالم، تخص النساء هي العبودية أو التجارة بالبشر بحسب التسمية الحديثة.
    Quien transporte a personas sometidas a esclavitud o a otro estado análogo de un país a otro será castigado con una pena mínima de seis meses a cinco años de prisión. UN ويعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات كل من ينقل أشخاص يخضعون للرق أو لوضع مماثل من بلد إلى آخر.
    En particular, deberían recoger el compromiso de todos los países para adoptar las definiciones del Protocolo de Palermo sobre la trata de seres humanos, que abarcan la trata de todas las personas, mujeres, niños y hombres, y en todas sus formas, incluidas la explotación sexual, la explotación laboral, la esclavitud o las prácticas similares a la esclavitud, el transplante de órganos y otros motivos de explotación. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتضمن التزاما من جميع البلدان باعتماد تعريف بروتوكول باليرمو للاتجار بالبشر، الذي يغطي الاتجار بجميع الأشخاص من نساء وأطفال ورجال، وبجميع أشكاله، بما فيها الاستغلال الجنسي، والاستغلال في العمل، والرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، وزرع الأعضاء، وغير ذلك من أسباب الاستغلال.
    No obstante, la UNMISET no tenía constancia de que los grupos armados hubieran llevado a cabo tomas de rehenes, violaciones, torturas, sometimientos a esclavitud o trata de mujeres y niños. UN إلا أنه حسب معلومات البعثة، فلا توجد تقارير عن أخذ رهائن أو حالات اغتصاب أو تعذيب أو عبودية أو اتجار في النساء والأطفال من قبل المجموعات المسلحة.
    El artículo 30 garantiza además a todos los ciudadanos el derecho a no ser reducidos a la esclavitud o la servidumbre. UN وتضمن المادة 30 كذلك لجميع الأشخاص الحق في عدم الاسترقاق أو الاستعباد.
    Esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos; UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛
    Esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos. UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء.
    No deben ser sometidos a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ni pueden ser sometidos a esclavitud o servidumbre. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    No deben ser sometidos a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ni pueden ser sometidos a esclavitud o servidumbre. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    No deben ser sometidos a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ni pueden ser sometidos a esclavitud o servidumbre. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    En el artículo 4 de la Declaración se prohíbe expresamente someter a una persona a la esclavitud o la servidumbre. UN وتحظر المادة 4 من الإعلان بوضوح الرق أو تعريض أي إنسان للعبودية.
    ¿Qué se entiende por esclavitud o prácticas análogas a la esclavitud y conceptos conexos? UN ● ما المعنى المقصود من مصطلحي الرق أو الممارسات الشبيهة للرق وما يتصل بهما من مفاهيم؟
    El derecho a no ser sometidos a esclavitud o servidumbre involuntaria, salvo como sanciones por delitos; UN الحق في التحرر من الرق أو حظر العبودية القسرية إلا لغرض المعاقبة على ارتكاب جريمة
    esclavitud o muerte. Esa es nuestra única salida. Open Subtitles إما العبودية أو الموت هذا هو مخرجنا الوحيد
    Principios como la inviolabilidad de la vida y el derecho a no estar sometido a esclavitud o torturas son desde luego fundamentales y su mantenimiento cuenta con el firme apoyo del Reino Unido. UN فمن المفروغ منه أن حرمة الحياة البشرية والتحرر من العبودية أو التعذيب مبادئ أساسية، وحفظها يحظى بدعم المملكة المتحدة الراسخ.
    Esa explotación abarcará la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos o tejidos humanos. UN ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية.
    28. La desaparición forzada de personas y la esclavitud o servidumbre están prohibidas constitucionalmente, siendo penalizada la trata de personas, en particular, la de mujeres, niños y adolescentes en todas sus formas. UN 28- ويحظر الدستور التسبّب في الاختفاء القسري للأشخاص، والرق أو السُخرة، ويُعاقب القانون على الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله، ولاسيما بالنساء والأطفال والمراهقين.
    El artículo 426 de la sección titulada " Comercio o trata de esclavos " estipula que " todo aquel que comerciase o tratase con esclavos o que en cualquier forma dispusiera de una persona sometida a una situación de esclavitud o una situación análoga a la esclavitud será castigado con una pena de prisión de hasta 10 años. UN والمادة ٦٢٤ تحت عنوان التعامل بالرقيق، أو الاتجار به تنص: " كل من تعامل بالرقيق أو اتجر به أو على أي وجه تصرف في شخص في حالة عبودية أو في حالة تشبه العبودية، يعاقب بالسجن مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    Artículo 4. Ninguna persona será sometida a esclavitud o servidumbre. UN المادة 4: لا يخضع أي شخص للاسترقاق أو القنانة.
    La mayoría de las irregularidades correspondieron a las zonas rurales y principalmente se detectaron casos de trabajo similar al trabajo de esclavitud o en condiciones degradantes. UN واكتُشفت أغلبية المخالفات في المناطق الريفية، وهي تحدث أساساً في الأماكن التي تكون فيها شروط العمل شبيهة بالاسترقاق أو حاطة بالكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more