Además, los estudiantes de derecho que escogen este curso adquieren una experiencia práctica en la prestación de asistencia jurídica en los pleitos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن الطلبة الذين يختارون هذه الدراسة يكتسبون خبرة عملية في تقديم المساعدة القانونية في القضايا. |
Hoy en día, estas prácticas acaban a menudo en fracasos, pues los niños y sobre todo las muchachas, cada vez escogen más a sus parejas por sí mismos. | UN | وكثيرا ما تنتهي هذه الممارسات، في أيامنا هذه، بالإخفاق، فالأطفال، وخاصة البنات، يختارون على نحو مطرد شركاءهم بأنفسهم. |
Por regla general, escogen una escuela situada en su barrio. | UN | وعادةً ما يختارون المدرسة الواقعة في حاراتهم. |
Algunos de estos monstruos escogen aceptar en lo que que se han convertido. | Open Subtitles | بعضا من هولاء الوحوش اختاروا ببساطة ان يقبلوا ما اصبحوا عليه |
Cuando los Dioses nos escogen es para matarnos... asesinarnos, una expiración automática. | Open Subtitles | عندما تختارنا الآلهة يختاروننا للموت القتل، إنتهاء الصلاحية التلقائي |
Las acompañantes escogen con quién estar muy minuciosamente. | Open Subtitles | المرافقين يختاروا الأشخاص الذين سيكونوا معهم بكل دقة |
La proporción de mujeres entre los estudiantes universitarios refleja efectivamente remanentes de viejos estereotipos, dado que grandes cantidades de mujeres escogen ocupaciones, como la docencia y la enfermería, y la esfera comercial, que requieren sólo cursos de tres años, en lugar de los seis años de estudios universitarios. | UN | وإن نسبة النساء بين الطلاب تعكس بقايا القوالب النمطية القديمة، بما أن أعدادا كبيرة من النساء يخترن مهنا مثل التدريس والتمريض والميادين التجارية، التي لا تتطلب إلا برامج مدتها ثلاث سنوات بدلا من البرامج الجامعية ومدتها ست سنوات. |
También lo exhorta a que promueva la celebración de diálogos públicos sobre las opciones educativas que escogen las niñas y las mujeres y las oportunidades que se les ofrecen posteriormente en el mercado laboral. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على تشجيع إقامة حوارات عامة بشأن الخيارات التعليمية التي تنحو إليها الفتيات والنساء والفرص التي ستتاح لهن في سوق العمل فيما بعد. |
La gente dispone de más música que nunca, y, sin embargo, escogen escuchar la misma música de siempre. | TED | لقد صارت الموسيقى تحت تصرف الناس أكثر من أي وقتٍ مضى، حتى أنهم يختارون سماع المزيد من ذات الموسيقى أكثر مما مضى. |
Y ellos escogen la casa mejor decorada... y le cantan villancicos a la gente que la habita. | Open Subtitles | يختارون منزلاً واحداً .. كأفضل منزل مزيّن ثمّ يغنون ترانيم العيد لأصحاب المنزل |
escogen un nuevo sitio cada tiempo. ¿Y quién lo pilotaría? | Open Subtitles | يختارون موقعاَ مختلفاَ كل مرة لا تعرف أي هو وحتى لو عرفت من الذي سيطير ؟ |
Hay unos que escogen ser malo pero quiero que sean diferentes. | Open Subtitles | لا أقول إن ذلك سهل وإن البعض لا يختارون السوء |
- Ellas escogen la hermandad sobre todo. | Open Subtitles | يختارون الأخوية على حساب كل شيء |
A la mañana siguiente, ellos escogen el camino a través de hielo roto por la marea, para los trineos, | Open Subtitles | الصباح التالي. يختارون طريقهم عبرالثلجالمدجزريالى الزلاجات، |
Robert, en tiempos de guerra, solo los hombres escogen bando. | Open Subtitles | , روبرت , في أوقات الحرب فقط الرجال يختارون الأطراف |
Esto no es un desfile en el que solo escogen a una mujer bonita. ¡Lo sé! | Open Subtitles | هذا ليس مكانا فحسب يختارون فيه اجمل امرأة |
Siempre escogen hombres en el ejército. | Open Subtitles | هم دائما يختارون الجنود للمشاركة |
Pero no pueden buscar en todas las casas a la vez, y si escogen la equivocada, el ladrón sabrá que están en su búsqueda. | TED | لكنهم لايستطيعون البحث في كل المنازل بوقت واحد؟ و إذا اختاروا المنزل الخطأ السارق سيعرف أنهم يلاحقونه. |
Si ellos escogen creer que eso es lo único que tomo para verme así, entonces que así sea. | Open Subtitles | ..إذا اختاروا أن يصدقوا أن هذا هو الشيء الوحيد الذي آخذه، لأبدو هكذا |
Ellos escogen a un estudiante medio que hable para las masas. | Open Subtitles | نعم , لقد اختاروا طالباً من مستوىً متوسط ليتحدث إلى الجماهير |
Nos escogen ellas. | Open Subtitles | -هى التى تختارنا |
Y los humanos siempre escogen a los lindos. | Open Subtitles | وهذا ما يفعله البشر. دائماً ما يختاروا الأجمل |
También le preocupan las limitadas perspectivas de empleo de que disponen las mujeres que escogen proseguir estudios en esferas tradicionalmente consideradas el ámbito de los hombres, y desearía saber qué medidas se propone aplicar el Gobierno para facilitar el ingreso de las mujeres en esas especialidades. | UN | وقالت إنها قلقة أيضا من محدودية فرص العمل المتاحة للنساء اللائي يخترن الدراسة في ميادين تُعد تقليديا وقفا على الرجال، وإنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي تعتزم الحكومة تنفيذها لتيسير دخول المرأة إلى هذه الميادين. |
También lo exhorta a que promueva la celebración de diálogos públicos sobre las opciones educativas que escogen las niñas y las mujeres y las oportunidades que se les ofrecen posteriormente en el mercado laboral. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على تشجيع إقامة حوارات عامة بشأن الخيارات التعليمية التي تنحو إليها الفتيات والنساء والفرص التي ستتاح لهن في سوق العمل فيما بعد. |