"escogidos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختارة من
        
    • ينتخبون
        
    • مختارة في
        
    • مختارين
        
    El ACNUR ha realizado un examen de programas escogidos de PER e impartirá directrices para su ejecución. UN وقد قامت المفوضية باستعراض لبرامج مختارة من ضمن المشاريع السريعة اﻷثر وسوف تصدر مبادئ توجيهية بشأن تنفيذها.
    Se les envió una carta especial conmemorativa del Día de los Derechos Humanos, junto con informes escogidos de relatores especiales, entre ellos los relativos a la República Islámica del Irán, Myanmar, el Sudán, el Iraq y Cuba. UN ووجهت رسالة خاصة احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان إلى أعضاء الكونغرس مشفوعة بتقارير مختارة من تقارير المقررين الخاصين، بما في ذلك التقارير المتعلقة بجمهورية إيران اﻹسلامية، وميانمار، والسودان، والعراق وكوبا.
    La exposición, con texto en francés e inglés, constaba de tres partes: una introducción histórica a la Declaración, artículos escogidos de ésta y una sección sobre los derechos humanos en el siglo próximo. UN واشتمل هذا المعرض، الذي ضم نصوصاً بالانكليزية والفرنسية، على ثلاثة أجزاء: مقدمة تاريخية للإعلان، ومواد مختارة من الإعلان، وفرع يتعلق بحقوق الإنسان في القرن المقبل.
    [1. La Sala de Primera Instancia estará constituida por 15 magistrados escogidos de la manera prevista para la elección de miembros de la Corte Internacional de Justicia [, aplicada mutatis mutandis].] UN ]١ - تتكون المحكمة الابتدائية من ١٥ قاضيا ينتخبون وفقا لﻹجراء المقرر لانتخاب أعضاء محكمة العدل الدولية ]، مع التعديل الذي يقتضيه الحال[. [
    El Programa también distribuyó alimentos en lugares escogidos de Cyangugu y Kubuye. UN واضطلع البرنامج أيضا بعمليات توزيع في مواقع مختارة في سيانغوغو وكيبويي.
    ii) un comité de asesores, inclusive exministros de sanidad y médicos escogidos de entre los que han trabajado en los Reales Servicios Médicos o en las facultades médicas de las universidades jordanas; UN ' ٢ ' لجنة مستشارين تضم بينها وزراء صحة سابقين وأطباء مختارين ممن عملوا في الخدمات الطبية الملكية وكليات الطب في الجامعات اﻷردنية؛
    También se tratan los problemas y las oportunidades que están surgiendo en relación con el desarrollo de los recursos humanos nacionales, y se ofrecen ejemplos escogidos de estrategias innovadoras encaminadas a mantener y desarrollar los recursos humanos en el ámbito nacional. UN ويتناول أيضا، التحديات والفرص المستجدة على الصعيد الوطني. وترد فيه نماذج مختارة من الاستراتيجيات المبتكرة لدعم الموارد البشرية وتنميتها على الصعيد الوطني.
    El resto de la consignación, de 21.900 dólares, que entraña una disminución de 67.300 dólares, se propone para la celebración de una reunión del grupo de expertos sobre política y medidas para reducir las disparidades de ingresos y mitigar la pobreza en países escogidos de la CESPAO. UN أما الاعتماد المتبقي وهو ٩٠٠ ٢١ دولار، ممــا يعكــس نقصا قدره ٣٠٠ ٦٧ دولار فيُقترح رصده لعقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن السياسات والتدابير الرامية الى الحد من أوجه التباين في الدخول وتخفيف حدة الفقر في بلدان مختارة من بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    a. Cursos prácticos y reuniones de expertos anuales en distintas regiones del mundo para participantes procedentes de países en desarrollo, sobre temas escogidos de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones (4 ó 5 por año, 1998 y 1999); UN أ - عقد حلقات عمل واجتماعات للخبراء كل سنة في مناطق مختلفة من العالم من أجل مشتركين من البلدان النامية تتناول مواضيع مختارة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها )٤ أو ٥ سنويا، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛
    a. Cursos prácticos y reuniones de expertos anuales en distintas regiones del mundo para participantes procedentes de países en desarrollo, sobre temas escogidos de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones (4 o 5 por año, 1998 y 1999); UN أ - عقد حلقات عمل واجتماعات للخبراء كل سنة في مناطق مختلفة من العالم من أجل مشتركين من البلدان النامية تتناول مواضيع مختارة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها )٤ أو ٥ سنويا، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛
    a. Cursos prácticos y reuniones de expertos anuales en distintas regiones del mundo para participantes procedentes de países en desarrollo sobre temas escogidos de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones (4 a 5 por año); UN أ - عقد حلقات عمل واجتماعات للخبراء كل سنة في مناطق مختلفة من العالم من أجل مشتركين من البلدان النامية تتناول مواضيع مختارة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها )٤ - ٥ سنويا(؛
    a. Cursos prácticos y reuniones de expertos anuales en distintas regiones del mundo para participantes procedentes de países en desarrollo sobre temas escogidos de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones (4 ó 5 por año); UN أ - عقد حلقات عمل واجتماعات للخبراء كل سنة في مناطق مختلفة من العالم من أجل مشتركين من البلدان النامية تتناول مواضيع مختارة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها )٤ أو ٥ سنويا(؛
    e. Preparación y empleo de módulos de capacitación para sectores escogidos de las aplicaciones de la tecnología espacial (cada módulo comprende entre 3 y 4 cursos prácticos regionales); UN هـ - وضع وتنفيذ وحدات تدريبية لمجالات مختارة من تطبيقات الفضاء (تتألف كل وحدة من 3 أو 4 حلقات عمل إقليمية)؛
    Las funciones principales de la Dependencia consisten en acrecentar la capacidad del Ministerio; dotar de más eficacia al mecanismo utilizado por el Gobierno de Bangladesh, concretamente, los centros de coordinación del Departamento de Asuntos de la Mujer y las actividades de comunicación y enlace con los organismos intergubernamentales e intragubernamentales; y crear vínculos con los medios de difusión y sectores escogidos de la sociedad civil. UN وأهم عناصر هذه الوحدة هي: تعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة والطفل، وتعزيز الصلات مع آليات حكومة بنغلاديش، وعلى وجه التحديد، آلية مراكز تنسيق دور المرأة في التنمية والاتصال بالوكالات الحكومية بأنواعها وإقامة صلات مع عناصر مختارة من المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Actualmente las listas de adquisiciones de la biblioteca, índices de los últimos números de revistas, así como los artículos e informes de especial interés, se distribuyen por medio de una lista de correos que comprende al personal del UNICRI, a funcionarios y profesionales escogidos de la ONUDD y a expertos de los Estados Miembros. UN ويجري حاليا توزيع قوائم مقتنيات المكتبة، وفهارس الإصدارات الجديدة للصحف والمقالات والتقارير التي لها أهمية خاصة على الأسماء المدرجة في قائمة توزيع تضم موظفي المعهد، ومجموعة مختارة من موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومهنيين وخبراء من الدول الأعضاء.
    Por esos motivos, en la presente sección solo se exponen brevemente ciertos fragmentos escogidos de la Ley del título nativo para centrarse a continuación en los casos importantes más recientes en que se ha planteado la cuestión de los derechos indígenas a las aguas fuera de la costa en virtud del título nativo y se hace referencia ocasional a la legislación del título nativo cuando procede. UN ولهذه الأسباب، يقتصر هذا الجزء على تقديم لمحة موجزة عن أجزاء مختارة من قانون ملكية الشعوب الأصلية قبل التركيز على القضايا الهامة الأخيرة التي تثير مسألة حقوق الشعوب الأصلية في المياه الساحلية في إطار نظام ملكية الشعوب الأصلية، مع الإشارة أحيانا إلى قانون ملكية الشعوب الأصلية حيثما يكون ذلك ضروريا.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) va a organizar una reunión de un grupo de expertos sobre políticas y medidas para reducir la disparidad de los ingresos y mitigar la pobreza en países escogidos de la CESPAO, que se celebrará en diciembre de 1995. UN ٣٣ - وتنظم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اجتماعا لفريق خبراء يتناول السياسات والتدابير اللازمة للحد من التفاوت في الدخول وتخفيف حدة الفقر في بلدان مختارة من بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا يُعقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    e) Dieciocho miembros escogidos de conformidad con el principio de asegurar una distribución geográfica equitativa de los puestos del Consejo en su totalidad, a condición de que cada región geográfica cuente por lo menos con un miembro elegido en virtud de este apartado. UN )ﻫ( ثمانية عشر عضوا ينتخبون وفقا لمبدأ ضمان التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد في المجلس ككل، على أن يكون لكل منطقة جغرافية عضو واحد على اﻷقل ينتخب بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    e) Dieciocho miembros escogidos de conformidad con el principio de asegurar una distribución geográfica equitativa de los puestos del Consejo en su totalidad, a condición de que cada región geográfica cuente por lo menos con un miembro elegido en virtud de este apartado. UN )ﻫ( ثمانية عشر عضوا ينتخبون وفقا لمبدأ ضمان التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد في المجلس ككل، على أن يكون لكل منطقة جغرافية عضو واحد على اﻷقل ينتخب بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    Actualmente, las actividades correspondientes a los mencionados Servicios se están realizando en países escogidos de Asia y de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وتنفذ اﻷنشطة المتعلقة بخدمات تمويل الطاقة حاليا في بلدان مختارة في آسيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    En cada taller se presentaron pasajes escogidos de los PNA, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo de determinados países para ilustrar los estudios de casos durante las sesiones prácticas. UN وقُدِّمت مقتطفات قصيرة من برامج العمل الوطنية للتكيف وورقات استراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق ببلدان مختارة في كل حلقة من حلقات العمل لتوفير المعلومات لدراسات الحالة التي تجري أثناء الدورات العملية.
    En la actualidad la mayor parte de las muertes entre los palestinos se debe a ataques israelíes con misiles dirigidos contra particulares escogidos de quienes se sospecha que son terroristas pero que inevitablemente también han causado la muerte a peatones inocentes, y a disparos de armas de fuego de soldados y colonos, en ocasiones después de un tiroteo. UN ومرجع معظم خسائر الفلسطينيين في الأرواح في الوقت الراهن الهجمات التي تشنها إسرائيل بالقذائف الموجهة ضد أفراد مختارين يشتبه في ممارستهم للإرهاب، وإن أدت على نحو لا مفر منه إلى قتل المارة الأبرياء، وعمليات إطلاق النار التي يقوم بها الجنود والمستوطنون، والتي تعقب في بعض الأحيان تبادلا لإطلاق النيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more