"escolarización obligatoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم الإلزامي
        
    • التعليم الإجباري
        
    • المدرسي الإلزامي
        
    • الالتحاق الإلزامي بالمدرسة
        
    • التعليم الالزامي
        
    • الدراسة الإلزامية
        
    • الحضور الإلزامي
        
    • الإلزامي للالتحاق بالمدارس
        
    vii) El Decreto sobre la Educación Obligatoria, de 2007, establece un período de escolarización obligatoria de nueve años para todos, incluidas las niñas. UN ' 7` ينص مرسوم التعليم الإلزامي لعام 2007 على أن تكون مدة التعليم الإلزامي 9 سنوات للجميع بمن فيهم الفتيات.
    El supuesto de que la escolarización obligatoria tiene la misma duración que la enseñanza primaria, en cambio, ya no es válido. UN لكن افتراض أن التعليم الإلزامي معادل للتعليم الابتدائي من حيث الطول لم يعد مقبولاً.
    Países con una escolarización obligatoria más larga que la educación primaria UN البلدان التي نجد فيها أن التعليم الإلزامي أطول من التعليم الابتدائي
    Los niños mayores de 13 años y los jóvenes en escolarización obligatoria a tiempo completo pueden realizar esas actividades en las siguientes condiciones: UN ومن المسموح للأطفال الذين تجاوزوا 13 سنة والأحداث الخاضعين لنظام التعليم الإجباري لكامل الوقت بممارسة هذه الأنشطة على النحو التالي:
    - Hacer efectiva la ley de escolarización obligatoria hasta los 15 años; UN - إنفاذ قانون التعليم المدرسي الإلزامي لغاية سنّ 15 عاماً؛
    La escolarización obligatoria dura nueve años, seis de ellos de enseñanza primaria y tres de secundaria. UN ويستمر التعليم الإلزامي لمدة تسعة أعوام، ستة منها في إطار التعليم الابتدائي وثلاثة في الثانوي.
    En general, la escolarización obligatoria atañe a todos los niños independientemente de su nivel de rendimiento académico. UN ويشمل التعليم الإلزامي عموماً جميع الأطفال، بصرف النظر عن مستوى أدائهم المدرسي.
    En las grandes áreas metropolitanas más de la mitad de los niños en edad de escolarización obligatoria es de origen inmigrante. UN وفي المناطق الحضرية الكبرى، يأتي أكثر من نصف الأطفال في سن التعليم الإلزامي من مجتمعات المهاجرين.
    Esta Ley prohíbe también el abandono de la escuela sin distinción de sexo para todos los alumnos en edad de escolarización obligatoria. UN ويحول هذا القانون أيضا دون التسرُّب من المدرسة دون تمييز بسبب نوع الجنس، بالنسبة لجميع تلاميذ التعليم الإلزامي.
    Las estadísticas educativas ponen de manifiesto que el 10% de los niños en edad de escolarización obligatoria no asisten a la escuela y que, de ellos, casi tres cuartas partes son niñas. UN تبيِّن الإحصاءات التعليمية أن نسبة 10 في المائة من الأطفال الذين هم في سن التعليم الإلزامي لا يذهبون إلى المدارس وأن حوالي ثلاثة أرباع أولئك الأطفال بنات.
    A nivel de la educación básica, el Estado tenía la obligación de impartirla gratuitamente a toda persona en edad de escolarización obligatoria. UN ويجب على الدولة، بالنسبة لمستوى التعليم الأساسي، توفير التعليم المجاني لكل شخص في سن التعليم الإلزامي.
    La escolarización obligatoria de todos los niños de edades comprendidas entre 6 y 16 años; UN التعليم الإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و16 سنة؛
    En cuanto al epígrafe V, propuso que se insertara un llamamiento a proporcionar escolarización obligatoria gratuita. UN وعلى ذلك، اقترحت الحركة إدراج دعوة لتقديم التعليم الإلزامي مجاناً.
    Casi un 50% de los inmigrantes de países de origen tradicionales no han cursado más estudios tras la escolarización obligatoria. UN ولم تتلقَ نسبة تبلغ قرابة 50 في المائة من المهاجرين من بلدان المنشأ التقليدية أي تعليم بعد مرحلة التعليم الإلزامي.
    Los nueve años de escolarización obligatoria comprenden los siete años de educación primaria y dos de los cinco años de educación secundaria. UN وتشمل سنوات التعليم الإلزامي التسع سنوات التعليم الابتدائي السبع وسنتين من سنوات التعليم الثانوي الخمس.
    Se hacían excepciones en la educación de los niños en edad de escolarización obligatoria, en la asistencia médica de urgencia y en la asistencia letrada. UN وينبغي ألا يتمتعوا بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية ذاتها، ما عدا تعليم الأطفال البالغين سن التعليم الإلزامي وحالات الطوارئ الطبية الخطيرة والمساعدة القانونية.
    La Oficina también organiza un programa anual de tutoría para los jóvenes interesados en el último semestre de la escolarización obligatoria. UN يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي.
    Los extranjeros en edad de escolarización obligatoria que no dominen el idioma polaco tienen derecho a recibir clases complementarias de polaco gratuitas. UN ويمكن للأشخاص من غير البولنديين في طور التعليم الإجباري الذين لا يتقنون اللغة البولندية بدرجة كافية لأغراض التعليم حضور دروس إضافية في اللغة البولندية بالمجان.
    También se critica la falta de disposiciones jurídicas relacionadas con la educación integradora de los niños con necesidades educativas especiales una vez concluida la escolarización obligatoria general. UN وتثار نقطة أخرى من نقاط النقد هي الافتقار إلى أحكام قانونية تتصل بالتعليم الشامل من أجل الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بعد التعليم المدرسي الإلزامي العام.
    Los padres, el tutor u otra persona que esté a cargo o se ocupe del cuidado de un menor en edad de escolarización obligatoria tendrán la responsabilidad de que dicho menor esté matriculado en un centro escolar. UN والآباء أو الأوصياء أو الأشخاص الآخرون المسؤولون عن قاصر في سن الالتحاق الإلزامي بالمدرسة أو المعنيون برعايته، يتحملون مسؤولية التأكد من أن القاصر مسجل في المدرسة.
    El Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria universal se ha alcanzado antes de lo previsto, y también se ha establecido la escolarización obligatoria general por un período de nueve años. UN وقد حققت هدف تعميم التعليم الابتدائي من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد، وهي تقدم التعليم الالزامي الشامل لمدة 9 سنوات.
    La División de Educación tiene un servicio para muchachas embarazadas que están en edad de escolarización obligatoria hasta los 16 años. UN وتدير شعبة التعليم خدمة للفتيات الحوامل اللاتي في سن الدراسة الإلزامية التي تصل إلى 16 سنة.
    La escolarización obligatoria se hace efectiva por conducto del sistema jurídico e institucional a nivel nacional, que cuenta con los instrumentos necesarios para su aplicación en interés del niño. UN ذلك لأن الحضور الإلزامي في المدارس هو أمر يضمنه النظام القانوني والمؤسسي على الصعيد الوطني بما يشتمل عليه من أدوات تفرض ذلك الحضور لصالح الطفل.
    En el período actual se ha asistido a la multiplicación de las formas alternativas de acogida y cuidado de los niños que todavía no han cumplido la edad de escolarización obligatoria. UN شهدت الفترة الراهنة نهضة مواتية للغاية في تضاعف الأشكال البديلة لرعاية وحماية الأطفال الذين دون السن الإلزامي للالتحاق بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more