vii) El Decreto sobre la Educación Obligatoria, de 2007, establece un período de escolarización obligatoria de nueve años para todos, incluidas las niñas. | UN | ' 7` ينص مرسوم التعليم الإلزامي لعام 2007 على أن تكون مدة التعليم الإلزامي 9 سنوات للجميع بمن فيهم الفتيات. |
El supuesto de que la escolarización obligatoria tiene la misma duración que la enseñanza primaria, en cambio, ya no es válido. | UN | لكن افتراض أن التعليم الإلزامي معادل للتعليم الابتدائي من حيث الطول لم يعد مقبولاً. |
Países con una escolarización obligatoria más larga que la educación primaria | UN | البلدان التي نجد فيها أن التعليم الإلزامي أطول من التعليم الابتدائي |
Los niños mayores de 13 años y los jóvenes en escolarización obligatoria a tiempo completo pueden realizar esas actividades en las siguientes condiciones: | UN | ومن المسموح للأطفال الذين تجاوزوا 13 سنة والأحداث الخاضعين لنظام التعليم الإجباري لكامل الوقت بممارسة هذه الأنشطة على النحو التالي: |
- Hacer efectiva la ley de escolarización obligatoria hasta los 15 años; | UN | - إنفاذ قانون التعليم المدرسي الإلزامي لغاية سنّ 15 عاماً؛ |
La escolarización obligatoria dura nueve años, seis de ellos de enseñanza primaria y tres de secundaria. | UN | ويستمر التعليم الإلزامي لمدة تسعة أعوام، ستة منها في إطار التعليم الابتدائي وثلاثة في الثانوي. |
En general, la escolarización obligatoria atañe a todos los niños independientemente de su nivel de rendimiento académico. | UN | ويشمل التعليم الإلزامي عموماً جميع الأطفال، بصرف النظر عن مستوى أدائهم المدرسي. |
En las grandes áreas metropolitanas más de la mitad de los niños en edad de escolarización obligatoria es de origen inmigrante. | UN | وفي المناطق الحضرية الكبرى، يأتي أكثر من نصف الأطفال في سن التعليم الإلزامي من مجتمعات المهاجرين. |
Esta Ley prohíbe también el abandono de la escuela sin distinción de sexo para todos los alumnos en edad de escolarización obligatoria. | UN | ويحول هذا القانون أيضا دون التسرُّب من المدرسة دون تمييز بسبب نوع الجنس، بالنسبة لجميع تلاميذ التعليم الإلزامي. |
Las estadísticas educativas ponen de manifiesto que el 10% de los niños en edad de escolarización obligatoria no asisten a la escuela y que, de ellos, casi tres cuartas partes son niñas. | UN | تبيِّن الإحصاءات التعليمية أن نسبة 10 في المائة من الأطفال الذين هم في سن التعليم الإلزامي لا يذهبون إلى المدارس وأن حوالي ثلاثة أرباع أولئك الأطفال بنات. |
A nivel de la educación básica, el Estado tenía la obligación de impartirla gratuitamente a toda persona en edad de escolarización obligatoria. | UN | ويجب على الدولة، بالنسبة لمستوى التعليم الأساسي، توفير التعليم المجاني لكل شخص في سن التعليم الإلزامي. |
La escolarización obligatoria de todos los niños de edades comprendidas entre 6 y 16 años; | UN | التعليم الإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و16 سنة؛ |
En cuanto al epígrafe V, propuso que se insertara un llamamiento a proporcionar escolarización obligatoria gratuita. | UN | وعلى ذلك، اقترحت الحركة إدراج دعوة لتقديم التعليم الإلزامي مجاناً. |
Casi un 50% de los inmigrantes de países de origen tradicionales no han cursado más estudios tras la escolarización obligatoria. | UN | ولم تتلقَ نسبة تبلغ قرابة 50 في المائة من المهاجرين من بلدان المنشأ التقليدية أي تعليم بعد مرحلة التعليم الإلزامي. |
Los nueve años de escolarización obligatoria comprenden los siete años de educación primaria y dos de los cinco años de educación secundaria. | UN | وتشمل سنوات التعليم الإلزامي التسع سنوات التعليم الابتدائي السبع وسنتين من سنوات التعليم الثانوي الخمس. |
Se hacían excepciones en la educación de los niños en edad de escolarización obligatoria, en la asistencia médica de urgencia y en la asistencia letrada. | UN | وينبغي ألا يتمتعوا بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية ذاتها، ما عدا تعليم الأطفال البالغين سن التعليم الإلزامي وحالات الطوارئ الطبية الخطيرة والمساعدة القانونية. |
La Oficina también organiza un programa anual de tutoría para los jóvenes interesados en el último semestre de la escolarización obligatoria. | UN | يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي. |
Los extranjeros en edad de escolarización obligatoria que no dominen el idioma polaco tienen derecho a recibir clases complementarias de polaco gratuitas. | UN | ويمكن للأشخاص من غير البولنديين في طور التعليم الإجباري الذين لا يتقنون اللغة البولندية بدرجة كافية لأغراض التعليم حضور دروس إضافية في اللغة البولندية بالمجان. |
También se critica la falta de disposiciones jurídicas relacionadas con la educación integradora de los niños con necesidades educativas especiales una vez concluida la escolarización obligatoria general. | UN | وتثار نقطة أخرى من نقاط النقد هي الافتقار إلى أحكام قانونية تتصل بالتعليم الشامل من أجل الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بعد التعليم المدرسي الإلزامي العام. |
Los padres, el tutor u otra persona que esté a cargo o se ocupe del cuidado de un menor en edad de escolarización obligatoria tendrán la responsabilidad de que dicho menor esté matriculado en un centro escolar. | UN | والآباء أو الأوصياء أو الأشخاص الآخرون المسؤولون عن قاصر في سن الالتحاق الإلزامي بالمدرسة أو المعنيون برعايته، يتحملون مسؤولية التأكد من أن القاصر مسجل في المدرسة. |
El Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria universal se ha alcanzado antes de lo previsto, y también se ha establecido la escolarización obligatoria general por un período de nueve años. | UN | وقد حققت هدف تعميم التعليم الابتدائي من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد، وهي تقدم التعليم الالزامي الشامل لمدة 9 سنوات. |
La División de Educación tiene un servicio para muchachas embarazadas que están en edad de escolarización obligatoria hasta los 16 años. | UN | وتدير شعبة التعليم خدمة للفتيات الحوامل اللاتي في سن الدراسة الإلزامية التي تصل إلى 16 سنة. |
La escolarización obligatoria se hace efectiva por conducto del sistema jurídico e institucional a nivel nacional, que cuenta con los instrumentos necesarios para su aplicación en interés del niño. | UN | ذلك لأن الحضور الإلزامي في المدارس هو أمر يضمنه النظام القانوني والمؤسسي على الصعيد الوطني بما يشتمل عليه من أدوات تفرض ذلك الحضور لصالح الطفل. |
En el período actual se ha asistido a la multiplicación de las formas alternativas de acogida y cuidado de los niños que todavía no han cumplido la edad de escolarización obligatoria. | UN | شهدت الفترة الراهنة نهضة مواتية للغاية في تضاعف الأشكال البديلة لرعاية وحماية الأطفال الذين دون السن الإلزامي للالتحاق بالمدارس. |