"escrúpulos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضمير
        
    • ضمير
        
    • الضمائر
        
    • المبادئ اﻷخﻻقية
        
    • أخلاق
        
    • تورع
        
    • أدنى رادع
        
    • ضُلال
        
    • وازع
        
    • يتورعون
        
    • الوازع اﻻخﻻقي
        
    Algunos comerciantes sin escrúpulos huían con los bitcoin de la gente antes de enviar por correo las drogas. TED إذْ كان بعض التجار عديمي الضمير يهربون بعملات بينكوين الخاصة بالناس قبل إرسال المخدرات إليهم.
    Aunque las historias de hombres sin escrúpulos son tristemente consabidas el relato del día de hoy no lo es. Open Subtitles كل هذه إعتبارات رجل عديم الضمير للأسف بالنسبة لي القصص التي نسمعها اليوم هي لا شيء
    Son una especie que carece de escrúpulos, no tiene conciencia y muestra un desprecio total por la vida y la dignidad humana. UN إنهم نوع لا يرعوي ولا يعاني من وخز الضمير ولا يعرف قيمة لحياة اﻹنسان وكرامته.
    Por esta razón, elementos sin escrúpulos de fuera del país están prestando a la Unión todo tipo de asistencia. UN ولهذا السبب، فإن عناصر لا ضمير لها خارج البلد تتولى تقديم جميع أنواع المساعدات إلى الاتحاد.
    Es preciso que el Estado establezca mecanismos de vigilancia para proteger el sector no estructurado de la explotación de sociedades, empresas y personas sin escrúpulos. UN فعلى الدولة أن توجد آليات للرصد بغية منع استغلال القطاع غير المنظم من قبل المؤسسات والأعمال والأفراد الذين لا ضمير لهم.
    Como resultado de esta misión y del registro, no les será fácil a los grupos sin escrúpulos llevar a las niñas a las zonas turísticas. UN ونتيجة لتلك الحملة والتسجيل فيها، أصبح من العسير على الجماعات منعدمة الضمائر أن يأخذوا الفتيات إلى الأماكن السياحية.
    Esta situación ha resultado en calumnias destinadas a producir el caos, de las que el Relator Especial se ha hecho eco sin escrúpulos. UN وقد تمخضت هذه الحالة عن اتهامات تستهدف إحداث الفوضى، أشاعهـا المقـرر الخـاص علـى أنهــا حقائق، دون وازع من الضمير.
    En otros casos, personas y grupos carentes de escrúpulos someten a los niños a graves abusos y explotación. UN وفي حالات أخرى نرى مجموعات وأفراد عديمي الضمير يعرضون اﻷطفال للاستغلال وسوء المعاملة الفادحة.
    De otro, es probable que obliguen a los migrantes y buscadores de asilo posibles a ponerse en manos de tratantes sin escrúpulos. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Varias partes sin escrúpulos han desempeñado voluntariamente la función de mercaderes de la muerte. UN وقد أدت أطراف شتى من معدومي الضمير دور تجار الموت في ذلك عن طيب خاطر.
    Se trata de un criterio novedoso y tal vez prometedor para encarar las situaciones en que agentes sin escrúpulos pueden avivar el conflicto. UN ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
    Sería una falta de escrúpulos aplicar un conjunto de normas al Equipo de Tareas y otro a los que estuvieran sujetos a sus investigaciones. UN وسيكون تطبيق مجموعة من المعايير على فرقة العمل ومجموعة أخرى على من تحقق معهم سلوكا لا يمليه الضمير.
    Durante esos viajes murieron muchos, y otros sufrieron abusos y resultaron heridos a manos de traficantes sin escrúpulos. UN ومات الكثير منهم خلال الرحلة، على حين تعرض آخرون للانتهاكات والإصابات على يد المهربين المنعدمي الضمير.
    Sin embargo, en esos mercados los vendedores sin escrúpulos pueden considerar rentable confundir a los consumidores. UN بيد أنه في هذه الأسواق، قد يعمد بائعون عديمو الضمير إلى تضليل المستهلكين لجني الأرباح.
    Sin escrúpulos, los traficantes de drogas aprovechan las zonas que sufren problemas políticos, sociales y económicos. UN إن تجار المخدرات، يستغلون بلا ضمير الفرص السانحة في المناطق التي تعاني مشاكل سياسية واجتماعية واقتصادية.
    Los niños de todo el mundo han sido víctimas de graves abusos y de explotación por parte de individuos y grupos sin escrúpulos. UN ٤٠ - وقال إن اﻷطفال في جميع أنحاء العالم تعرضوا لسوء معاملة واستغلال فادحين من جانب أفراد وجماعات بلا ضمير.
    La creación de tribunales especiales toma además mucho tiempo, lo cual permite a los criminales sin escrúpulos destruir pruebas decisivas. UN وفضلا عن ذلك فإن إنشاء المحاكم المخصصة يستغرق وقتا طويلا وهذا يمكﱢن المجرمين الذين لا ضمير لديهم من إتلاف أدلة حاسمة.
    A menudo esas semillas se basan en la explotación despiadada de situaciones potenciales de conflicto por políticos sin escrúpulos y señores de la guerra locales. UN وتكمن هذه البذور في غالب اﻷحيان في أن الساسة عديمي الضمائر وأمراء الحرب المحليين يقومون دون رحمة باستغلال أوضـــــاع من المحتمل أن ينشب صراع فيها.
    Muchos de los emigrantes son mujeres que desean realizar trabajos domésticos pero, por desgracia, muchas de ellas se ven atraídas hacia la prostitución por proxenetas carentes de escrúpulos. UN وأفادت أن الكثيرين من هؤلاء نساء يبحثن عن أعمال منزلية، ولسوء الحظ، يقع العديد منهن ضحايا البغاء بفعل قوادين لا أخلاق لهم.
    Es ambicioso. Cruel y sin escrúpulos. Open Subtitles هو طموح هو قاسي وليس لديه تورع
    Las armas de destrucción en masa plantean un grave peligro para todos nosotros, particularmente en un mundo amenazado por terroristas con ambiciones globales y sin escrúpulos. UN إن أسلحة الدمار الشامل تشكّل خطرا كبيرا علينا جميعا، ولا سيما في عالم يهدده الإرهابيون من ذوي الطموحات العالمية وبدون أدنى رادع.
    ¿Parcas sin escrúpulos pasando gente? Open Subtitles حاصدوا أرواح ضُلال يهربون البشر؟
    Son personas violentas, sin escrúpulos, de alta peligrosidad que implantan un rigor excesivo. UN وهؤلاء أشخاص يتسمون بالعنف، ولا يتورعون عن القيام بأي عمل، وهم خطرون للغاية ويفرضون نظاما بالغ الصرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more