"escrito de acusación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لائحة الاتهام
        
    • لائحة اتهام
        
    • قرار الاتهام
        
    • بقرار الاتهام
        
    • لائحة اتهامه
        
    • خطياً آخر
        
    • على قرار اتهام
        
    • وثيقة الاتهام
        
    Con arreglo a su artículo 247, el escrito de acusación debe presentarse antes de transcurridos dos días de haberse dictado auto de procesamiento. UN فوفقاً للمادة 247 من هذا القانون، يتعين إصدار لائحة الاتهام في غضون مدة أقصاها 48 ساعة من تاريخ تجريم المتهم.
    El equipo de investigación colabora con abogados principales en la redacción del escrito de acusación. UN ويتعاون فريق التحقيق مع كبار محامي الموضوع فيما يتعلق بإعداد لائحة الاتهام.
    Esa actualización del escrito de acusación permitirá que la causa contra Ratko Mladić proceda de forma más eficaz cuando sea detenido y sometido a juicio. UN وستتيح لائحة الاتهام المستكملة سير الدعوى ضد راتكو ملاديتش بقدر أكبر من الكفاءة عند القبض عليه وتقديمه للمحاكمة.
    La Fiscalía presentará en breve un escrito de acusación actualizado contra Ratko Mladić. UN وسيقدم الادعاء العام قريبا ضد راتكو ملاديتش لائحة اتهام تراعي المستجدات.
    El artículo primero de esta ley dispone que la Sala de lo Penal es plenamente competente para juzgar a las personas que comparecen ante ella en virtud de un escrito de acusación. UN وتنص المادة الأولى من هذا القانون على تمتع الدائرة الجنائية بالاختصاص القضائي الكامل فيما يتصل بمحاكمة الأفراد المحالين للمثول أمامها بموجب قرار الاتهام.
    a) El acusado sea notificado, se le entregue el escrito de acusación o se le informe de otro modo de la acusación por medio de anuncios en los medios informativos o de una comunicación dirigida al Estado de residencia o nacionalidad; UN (أ) أن المتهم قد أُبلغ بقرار الاتهام أو تم تسليمها إليه، أو تم إخطاره بقرار الاتهام عن طريق النشر في وسائط الإعلام أو الاتصال في دولة إقامته أو جنسيته؛
    2.15 La autora afirma además que solo se permitió a su hijo ver el escrito de acusación durante el juicio, lo que contraviene la norma de los tres días establecida en el Código de Procedimiento Penal. UN 2-15 وتدعي أيضاً أن ابنها لم يصرح له بالاطلاع على لائحة اتهامه إلا أثناء المحاكمة القضائية مما ينتهك شرط منح مهلة ثلاثة أيام بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Posteriormente, el 20 de abril de 2007, presentó escrito de acusación contra el autor agregando un tercer cargo, por complicidad en el delito de obtención fraudulenta de divisas. UN ثم وجه اتهاماً خطياً آخر ضد صاحب البلاغ في 20 نيسان/أبريل 2007، أضاف تهمة ثالثة له هي التواطؤ في امتلاك احتيالي لعملة أجنبية.
    El escrito de acusación incluye 45 alegatos de hecho diferentes contra el imputado, todos ellos por un delito grave. UN وتشمل لائحة الاتهام 45 ادعاء منفصلا مبنيا على وقائع ضد المتهم، يزعم كل واحد منها ارتكابه جريمة خطيرة.
    La Sala de Cuestiones Preliminares dictó otras tres decisiones, una de las cuales concedía autorización para recurrir una decisión precedente por supuestos defectos del escrito de acusación. UN وأصدرت الدائرة التمهيدية ثلاثة قرارات أخرى، منها واحد يجيز الطعن في قرار سابق بشأن عيوب مزعومة في لائحة الاتهام.
    Bizimungu y Bicamumpaka fueron absueltos de todos los delitos que se les imputaban en el escrito de acusación y se ordenó su puesta en libertad inmediata. UN أما بيزيمونغو وبيكامومباكا، فقد قضت الدائرة بتبرئتهما من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام وأمرت بالإفراج عنهما فورا.
    Se desestimaron las acusaciones de violación constitutiva de crimen de guerra y violación constitutiva de crimen de lesa humanidad que figuraban en el escrito de acusación. UN ورفضت تهم الاغتصاب بوصفه جريمة حرب والاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية، على النحو الذي قدمت به في لائحة الاتهام.
    Las autoridades desoyeron sus quejas de que la transcripción no estaba encuadernada, le faltaban páginas o estas no estaban numeradas, y se había redactado de manera que coincidiera con el escrito de acusación. UN وتجاهلت السلطات شكاواه أن المحضر غير مُجلَّد، وصفحاته غير مرقَّمة أو بعضها مفقود، وأنه قد صيغ ليتطابق مع لائحة الاتهام.
    El Ministerio Público se ha declarado en el escrito de acusación como víctima. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت دائرة المدعي العام في لائحة الاتهام التي قدمتها أنها تعتبر نفسها ضحية في هذه القضية.
    Además de que presuntamente nunca se presentó al Sr. Tarabin un escrito de acusación, su juicio y condena tuvieron lugar in absentia, con anterioridad a su detención. UN وبالإضافة إلى الإدعاء بأنه لم توجه قط أي لائحة اتهام وفق الأصول للسيد ترابين، فإن محاكمته وإدانته تمت غيابياً، قبل إلقاء القبض عليه.
    El abogado se llevó el único ejemplar del escrito de acusación contra el autor y desoyó sus denuncias. UN وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه.
    El 19 de mayo de 2006, la Sala desestimó la moción por considerar que Noruega carecía de jurisdicción sobre el delito de genocidio de acuerdo con la calificación contenida en el escrito de acusación. UN وفي 19 أيار/مايو 2006، رفضت الدائرة الالتماس لعدم اختصاص النرويج بالنظر في جريمة الإبادة الجماعية الواردة في قرار الاتهام.
    En el escrito de acusación se afirmaba que había ido en varias ocasiones al campo de concentración de Planjina Kuća y que, con la ayuda de guardianes del campo, había utilizado presuntamente como escudos humanos a numerosos prisioneros, algunos de los cuales habían resultado gravemente heridos e incluso muertos. UN ونص قرار الاتهام على أن داميانوفيتش ذهب في عدة مناسبات إلى معسكر بلانيينا كوتشا وقيل أيضاً إنه استخدم، بمساعدة حراس المعسكر، عدداً من السجناء دروعاً بشرية، مما أدى إلى إصابة عدد منهم إصابات خطيرة وحتى إلى مقتل بعضهم.
    a) El acusado sea notificado, se le entregue el escrito de acusación o se le informe de otro modo de la acusación por medio de anuncios en los medios informativos o de una comunicación dirigida al Estado de residencia o nacionalidad; UN (أ) أن المتهم قد أُبلغ بقرار الاتهام أو تم تسليمها إليه، أو تم إخطاره بقرار الاتهام عن طريق النشر في وسائط الإعلام أو الاتصال في دولة إقامته أو جنسيته؛
    2.15 La autora afirma además que solo se permitió a su hijo ver el escrito de acusación durante el juicio, lo que contraviene la norma de los tres días establecida en el Código de Procedimiento Penal. UN 2-15 وتدعي أيضاً أن ابنها لم يصرح له بالاطلاع على لائحة اتهامه إلا أثناء المحاكمة القضائية مما ينتهك شرط منح مهلة ثلاثة أيام بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Posteriormente, el 20 de abril de 2007, presentó escrito de acusación contra el autor agregando un tercer cargo, por complicidad en el delito de obtención fraudulenta de divisas. UN ثم وجه اتهاماً خطياً آخر ضد صاحب البلاغ في 20 نيسان/أبريل 2007، أضاف تهمة ثالثة له هي التواطؤ في امتلاك احتيالي لعملة أجنبية.
    Las causas penales se enjuician mediante un procedimiento ordinario, cuando el proceso se inicia sobre la base de un escrito de acusación y el juez actúa acompañado de un jurado de 15 miembros, o bien en procedimiento sumario, en el que el juez actúa sin jurado. UN وتُنظر القضايا الجزئية إما بموجب دعوى رسمية عندما ترفع الدعوى بناءً على قرار اتهام ويعقد القاضي جلساته مع هيئة محلفين مكونة من 15 عضواً، أو بموجب دعوى جزئية وفيها يعقد القاضي جلساته بدون هيئة محلفين.
    12. Entre otras cosas, en el escrito de acusación, firmado por Mark Chua, oficial superior de investigación de la División Central de la Policía, el 29 de diciembre de 2008, se declaró lo siguiente: UN 12- وقد ذكرت وثيقة الاتهام التي وقعها مارك تشوا، كبير المحققين في شعبة الشرطة المركزية في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more