"escritos por" - Translation from Spanish to Arabic

    • كتبها
        
    • يكتبها
        
    • بقلم
        
    • تأليف
        
    • كتبت بواسطة
        
    • كتبت من
        
    • كُتبت بواسطة
        
    La Biblia es una colección de libros escritos por diferentes personas en distintos momentos y situaciones de la vida. UN والكتاب المقدس مجموعة من اﻷسفار كتبها أشخاص مختلفون في أوقات مختلفة وأوضاع مختلفة من الحياة.
    En el sitio web también están publicados los artículos en apoyo de los principios mundiales escritos por miembros de la organización. UN كما ينشر المحفل على موقعه على شبكة الإنترنت مقالات عن دعم المبادئ العالمية كتبها أعضاء المحفل.
    En el libro hay artículos escritos por eruditos del Brasil y de todos los países miembros de la CARICOM. UN يضم الكتاب مقالات كتبها علماء من البرازيل ومن كل بلد عضو في الجماعة.
    Los caracteres numéricos escritos por empadronadores capacitados también pueden ser captados con una tasa de error aceptable. UN وفي اﻹمكان أيضا أن يتم بمعدل أخطاء مقبول حصر الحروف الرقمية التي يكتبها عدادون مدربون.
    Varios Centros de Información de las Naciones Unidas reeditaron en los idiomas locales, documentos y artículos de opinión escritos por funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN 92 - وأصدر العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام من جديد باللغات المحلية مقالات وتحقيقات صحفية خاصة ومقالات رئيسية بقلم كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    La secretaría también está coordinando la elaboración de algunos manuales, que serán escritos por expertos de todas las regiones. UN كما قامت الأمانة أيضا بتنسيق عملية إعداد كتيبات من تأليف خبراء من جميع المناطق.
    Y debo admitir que la mayoría de los artículos escritos por expertos TED وعلي الإعتراف أن معظم الأبحاث التي كتبها الخبراء خاطئة
    En lugar de ver la tele, podemos leer libros para niños escritos por estrellas de la tele. Open Subtitles بدلا من مشاهدة التلفزيون يمكننا قراءة كتب الأطفال كتبها نجوم التلفزيون
    El proyecto en su totalidad se llevó a cabo sobre la base de una total libertad intelectual y académica, de manera que los documentos escritos por los diversos autores y comentaristas fueron responsabilidad exclusiva de quienes las presentaran, y en modo alguno estuvieron influenciados por el programa de investigación. UN وقد أدير المشروع بكامله على أساس من الحرية الفكرية واﻷكاديمية الكاملة، بحيث كانت الورقات التي كتبها مختلف المساهمين والمعلقين يتحمل مسؤوليتها مؤلفوها، ولم تتأثر على أي نحو بالبرنامج البحثي.
    La Unión Europea apoya asimismo los esfuerzos del Secretario General por publicar una colección compuesta de unos 30 ensayos escritos por profesionales que trabajan en el campo del derecho internacional. UN وبالمثل أيد الاتحاد اﻷوروبي جهود اﻷمين العام لنشر مجموعة من حوالي ثلاثين مقالا كتبها بعض المهنيين في مجال القانون الدولي.
    En la revista del personal del Ministerio y el semanario de los trabajadores de los sectores de educación, ciencia y cultura se publican artículos escritos por mujeres y hombres sobre cuestiones personales, tales como sus aspiraciones y sus esfuerzos por combinar el trabajo y las obligaciones familiares. UN ومجلة موظفي الوزارة والمجلة الاسبوعية الداخلية للعاملين في ميادين التعليم والثقافة والعلوم تتضمن مقالات كتبها نساء ورجال عن مواضيع شخصية من قبيل طموحاتهم وجهودهم للجمع بين العمل والالتزامات العائلية.
    En ella se incluyeron artículos escritos por especialistas en que se analizaban las diversas formas de discriminación y los métodos para luchar contra ellas, así como extractos de los más importantes instrumentos normativos internacionales y regionales destinados a prevenir y eliminar la discriminación. UN ويتضمن المنشور مقالات كتبها أخصائيون، يحللون فيها مختلف أشكال التمييز ووسائل مكافحتها ويشمل نصوص الصكوك العالمية والإقليمية الهامة لوضع المعايير الرامية إلى منع التمييز والقضاء عليه.
    2. A falta de una confesión, las únicas pruebas de cargo que se podrán admitir serán cartas y documentos escritos por el acusado. UN 2- فيما خلا الإقرار، لا يقبل من أدلة الثبوت على المجرم إلا ما نشأ منها عن الرسائل والوثائق الأخرى التي كتبها.
    Entre nuestros artículos mundiales se incluyen muchos escritos por personas vinculadas a las Naciones Unidas, el Banco Mundial y departamentos académicos en los que se enseña acerca de las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. 2. El Grial UN والكثير من مقالاتنا العالمية كتبها أشخاص منتسبون للأمم المتحدة والبنك الدولي والإدارات الأكاديمية التي تتولى التدريس عن الأمم المتحدة والشؤون العالمية.
    Unos 48 breves artículos de fondo escritos por la Sección de África fueron publicados 271 veces en importantes medios de difusión en inglés, francés y kiswahili, sobre todo en África, Europa y América del Norte. UN ونُشر حوالي 48 مقالا كاملا كتبها قسم أفريقيا 271 مرة في كبرى وسائط الإعلام الصادرة باللغة الانكليزية والفرنسية والسواحيلية، وذلك في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية على الأخص.
    La combinación de imágenes de satélite apropiadas con textos explicativos escritos por los principales expertos en los campos correspondientes debería tener un atractivo doble. UN وهكذا يفترض أن يكون هناك تقبل مزدوج للجمع بين الصور الساتلية المناسبة والنصوص التوضيحية التي يكتبها خبراء من الطراز اﻷول في الحقول ذات الصلة.
    Muchos países disponen de parlamentos infantiles y otros medios que permiten a los niños expresarse por sí mismos, incluso de periódicos escritos por niños para niños. UN وللعديد من الأطفال برلمانات للأطفال وغير ذلك من الأشكال التي تسمح للطفل بالتعبير، بما في ذلك صحف يكتبها الأطفال للأطفال.
    52. Entre las publicaciones del OIEA cabe mencionar una revista trimestral, folletos informativos, informes temáticos, artículos de opinión y otros artículos escritos por el Director General y otros funcionarios del Organismo. UN 52 - وتشمل منشورات الوكالة مجلة فصلية وكتيبات إعلامية وتقارير مواضيعية ومقالات افتتاحية بقلم المدير العام وموظفي الوكالة الآخرين.
    Entre las publicaciones del Organismo cabe mencionar una revista trimestral, folletos informativos, informes temáticos, artículos de opinión y otros artículos escritos por el Director General y otros funcionarios del Organismo. UN 39 - وتشمل منشورات الوكالة المجلة الفصلية، كما تشمل كتيبات حافلة بالمعلومات وتقارير مواضيعية ومقالات رأي بقلم المدير العام وغيره من موظفي الوكالة.
    Se facilitó un panorama general del proyecto. Incluía una colección de 99 libros escritos por alumnos de 99 escuelas primarias de diversos países del mundo. UN وقد أجري استعراض عام لهذا المشروع الذي يشتمل على تجميع ل99 كتاباً من تأليف تلاميذ من 99 مدرسة ابتدائية في بلدان مختلفة في شتى أنحاء العالم.
    Estos manuales están escritos por ingenieros, no por pilotos. Open Subtitles تلك الادلة كتبت بواسطة مهندسين وليست من قبل طيارين
    Estudiaste informes de inteligencia escritos por gente que le dice a sus superiores lo que quiere escuchar. Open Subtitles التى كتبت من بعض الناس الذين يريدون ان يخبروا روؤسائهم ما يريدوا ان يسمعوا
    El problema es, que los sobres parecen haber sido escritos por una mujer, las cartas, por un tío. Open Subtitles المشكلة أنّ الأظرف تبدو وكأنّها قد كُتبت بواسطة امرأة والرسائل بواسطة رجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more