"escuadrones de la muerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرق الموت
        
    • فرق الإعدام
        
    • فرق قتل
        
    • بفصائل اﻹعدام
        
    • وفرق الموت
        
    • فرق القتل
        
    • لكتائب الموت
        
    • سرايا الموت
        
    • فرقة الموت
        
    • وفرق اﻹعدام
        
    Esto degeneró en "ajustes de cuentas", escuadrones de la muerte, y caos. Open Subtitles فتصاعد الأمر إلى تصفية حسابات, فرق الموت, و فوضىً عارمة
    Hasta la fecha, el régimen - utilizando agentes como los Batallones Búfalo 31 y 32, los Koevoets, los Selous Scouts, los Askaris y otros escuadrones de la muerte - ha asesinado a 50.000 africanos en Sudáfrica. UN وحتى اليوم، قتل ٠٠٠ ٥٠ افريقي في جنوب افريقيا على أيدي النظام مستخدما عملاء مثل أفراد كتيبتي بفالو ٣١ و ٣٢، وكتائب كيفوت وسيلوس سكاوت وعسكري وغيرها من فرق الموت.
    Así, en el Brasil la mayoría de los niños de la calle asesinados por los escuadrones de la muerte son negros o mestizos. UN ففي البرازيل مثلا تبين أن معظم أطفال الشوارع الذين تقتلهم فرق الموت هم من السود أو من الهجناء.
    Algunos escuadrones de la muerte empezaron a actuar en Abidján. UN ولكن الحكومة اختارت طريق القوة وبدأت فرق الإعدام تمارس عملها في أبيدجان.
    e) Las muertes causadas por los atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas seguridad del Estado o por grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas que cooperen con el Estado o sean toleradas por éste. UN (ه) حالات الوفاة نتيجة لاعتداءات أو عمليات قتل تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الحكومة أو تتغاضى الحكومة عن أنشطتها؛
    Nos referimos, por ejemplo, a los múltiples asesinatos de niños y vagabundos, ambos llamados " desechables " , a los que se libran los escuadrones de la muerte en varios países de América Latina. UN يشار في هذا الصدد مثلاً إلى تعدد حوادث إعدام اﻷطفال والمشردين على أيدي فرق الموت في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    La comunidad internacional, y en particular el Consejo de Seguridad, está obligada a asegurar que Israel, la Potencia ocupante, pone coto inmediatamente a sus escuadrones de la muerte y detiene el asesinato inexcusable de civiles y niños inocentes. UN وإن المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، ملزم بكفالة أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بلجم فرق الموت التابعة لها على الفور، وبوضع حد لقتل المدنيين والأطفال الأبرياء الذي لا يمكن تبريره قط.
    Esa participación podrá producirse a través de la acción de los agentes del propio Estado o a través de agentes paraestatales, paramilitares, escuadrones de la muerte, etc. UN ويمكن أن تكون هذه المشاركة بأفعال تقوم بها الدولة ذاتها أو مجموعات شبه عسكرية أو شبه حكومية، أو فرق الموت أو جهات مماثلة.
    ¡Sr. Casanova, se rumora que Ud dirige los escuadrones de la muerte. Open Subtitles يتردد انك رئيس فرق الموت التي تقوم بترويع المدينة و ترويع البلاد يهمني تعليقك؟
    Se alegaba que había financiado escuadrones de la muerte en Centro y Sudamérica. Open Subtitles ... لتَمويلهالمزعومِ... فرق الموت اليمينيةفي كافة . أنحاء جنوبِ وأمريكا الوسطى
    escuadrones de la muerte matan a guerrilleros, que matan a militares. Open Subtitles تقتل فرق الموت الفدائيين. يقتل الفدائيون الجيش.
    Bajo sus órdenes, los escuadrones de la muerte de América continúan su imperiosa cruzada contra los verdaderos creyentes y los seguidores puros. Open Subtitles وتحت أوامرك، تقوم فرق الموت الأمريكية بممارسة حملاتها الصليبية ضد المؤمنين والتابعين المخلصين
    Escapan de los escuadrones de la muerte y los mata la misma arma de la que huyeron. Open Subtitles لقد هربوا من فرق الموت و انتهى بهم الأمر مقتولين بنفس الأسلحة التي كانوا قد هربوا منها
    3. Es necesario identificar y enjuiciar a los miembros de los escuadrones de la muerte; UN 3 - لا بد من تحديد هويات أفراد فرق الإعدام وتقديمهم إلى العدالة؛
    Sostiene que, para entonces, casi 30 miembros del FMLN habían sido asesinados por escuadrones de la muerte, que, según se dice, cuentan con el respaldo de derechistas estrechamente vinculados al Gobierno. UN وهي تدعي أنه بحلول ذلك العام كان قد قُتل نحو 30 من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على أيدي فرق الإعدام.
    e) Muertes como consecuencia de ataques por fuerzas de seguridad del Estado, por grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas, que cooperan con el Gobierno o son toleradas por éste. UN )ﻫ( حالات الوفاة بسبب اعتداءات تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الحكومة أو تتغاضى الحكومة عن أنشطتها؛
    e) Muertes como consecuencia de ataques o matanzas de fuerzas de seguridad del Estado, por grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas que cooperan con el Gobierno o son toleradas por éste. UN )ﻫ( حالات الوفاة بسبب اعتداءات تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الحكومة أو تتغاضى الحكومة عن أنشطتها؛
    5. Durante los últimos meses diversas instituciones nacionales, especialmente el Arzobispado, denunciaron de manera reiterada la presencia de asesinatos atribuidos a los denominados " escuadrones de la muerte " . UN ٥ - وفي خلال اﻷشهر اﻷخيرة استنكرت عدة مؤسسات وطنية، لاسيما اﻷسقفية، بشكل متكرر حوادث الاغتيال التي تعزى الى ما يسمى بفصائل اﻹعدام.
    En nuestro país no se conocen los escuadrones de la muerte. UN وفرق الموت غير معروفة في بلدنا.
    Los escuadrones de la muerte nazis en el Este apuntaban ahora a mujeres y niños judíos, no sólo a los hombres. Open Subtitles فرق القتل النازية في الشرق بدأت الآن تستهدف النساء والأطفال اليهود بالإضافة إلى الرجال
    Por ejemplo, los archivos parciales de los expedientes sobre huellas digitales de la policía de Buenos Aires se utilizaron para ayudar a identificar cadáveres y verificar que esas personas habían sido víctimas de escuadrones de la muerte. UN وعلى سبيل المثال، استخدمت السجلات الجزئية لملفات مخططات المباني الخاصة بشرطة بوينس آيرس للتعرف على الجثث والتحقق من أن هؤلاء الأشخاص كانوا ضحايا لكتائب الموت.
    Esos informantes facilitaron cintas que demostraban la existencia de " escuadrones de la muerte " , denominados " Réseau O " , establecidos por el personal del antiguo Jefe del Estado asesinado. UN وقدم هؤلاء إليها أشرطة تثبت وجود " سرايا الموت " تسمى " الشبكة - صفر " أسسها موظفون كانوا يعملون مع رئيس الدولة السابق الذي لقي حتفه غيلة.
    A nuestro gobierno no le simpatizan los escuadrones de la muerte respaldados por Estados Unidos. Open Subtitles حكومتنا لا تأخذ بعطف تام فرقة الموت المدعومة من الأمريكان
    Además, como país respetuoso de las normas del Derecho Internacional, Costa Rica repudia los hechos ilícitos internacionales como el terrorismo en cualquiera de sus modalidades, escuadrones de la muerte, secuestro extorsivo, toma de rehenes, grupos paramilitares, trasiego de ilegales, drogas, armas y cualquier otra actividad que lesione las libertades individuales del ser humano. UN وعلاوة على ذلك، فإن كوستاريكا، كبلد يحترم القانون الدولي، تدين اﻷعمال غير المشروعة دوليا من قبيل اﻹرهاب بجميع أشكاله وفرق اﻹعدام والاختطاف للحصول على فدية وأخذ الرهائن والجماعات شبه العسكرية والاتجار غير المشروع باﻷجانب أو المخدرات أو اﻷسلحة وأي نشاط آخر يقوض من حريات أفراد البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more