"escuela o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدارس أو
        
    • المدرسة أو
        
    • مدرسة أو
        
    • الدراسة أو
        
    • المدرسي أو
        
    • المدرسية أو
        
    • مدرسته أو
        
    • المدرسة أم
        
    • المدرسة او
        
    • مدرسة او
        
    • بالمدارس أو
        
    Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares desechos deberían poder beneficiarse de programas sociales específicos que les ayudaran a ganar su autoestima y confianza para convertirse en adultos responsables. UN وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية.
    Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares deshechos deberían contar con programas sociales específicos que les ayudaran a mejorar su autoestima y su confianza para convertirse en adultos responsables. UN وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية.
    Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares desechos deberían poder beneficiarse de programas sociales específicos que les ayudaran a ganar su autoestima y confianza para convertirse en adultos responsables. UN وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية.
    Una posibilidad sería facilitar la asistencia proporcionando servicios de guardería, ya sea en la escuela o en el jardín de infantes local. UN وأحد الحلول الممكنة هو تيسير الحضور عن طريق توفير رعاية الأطفال إما في المدرسة أو في روضة الأطفال المحلية.
    Como consecuencia de los conflictos que se registran en muchas partes del mundo, toda una generación de jóvenes está creciendo sin saber lo que es una escuela o un libro de texto, pero con perfecto conocimiento de todo tipo de armas modernas. UN ونتيجة للصراعات الجارية في أجزاء عديدة من العالم، فإن جيلا بكامله من صغار السن يصلون إلى مرحلة الشباب دون أن يعرفوا ما معنى مدرسة أو كتاب مدرسي، وإن كانت لديهم معرفة كاملة بجميع أنواع اﻷسلحة الحديثة.
    En 48 países, niñas que habían abandonado la escuela o se habían visto excluidas por otros motivos recibieron asistencia mediante capacitación y becas. UN وتلقت البنات المنقطعات عن الدراسة أو المحرومات منها بشكل أو بآخر المساعدة في 48 بلدا عن طريق التدريب والمنح الدراسية.
    Otras 40 muchachas recibían asesoramiento de la dependencia mientras asistían a la escuela o al trabajo. UN وكانت هناك 40 فتاة أخرى يتلقين المشورة من الوحدة بينما لا يزلن في المدارس أو في قوة العمل.
    De esa forma se impidió que comunidades enteras pudieran trabajar, ir a la escuela o acceder a los servicios de salud y otros servicios sociales. UN ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية.
    En todos los circuitos y distritos se llevan a efecto programas de formación organizados por escuela o por módulo. UN وفي كافة النواحي والمناطق، يضطلع ببرامج تدريبية على صعيد المدارس أو مجموعات هذه المدارس.
    Sin embargo, observa con preocupación la alta cifra de niños que no están matriculados en la escuela o que la abandonan. UN إلا أنها تلاحظ بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين لم يتسجلوا في المدارس أو تركوها.
    También insta al Estado Parte a remover eficazmente los obstáculos que impiden a las niñas asistir a la escuela o continuar sus estudios. UN وتحث الدولة الطرف على إيجاد حل ناجع للعقبات التي تحول دون مواظبة البنات على المدارس أو مواصلة تعليمهن.
    También insta al Estado Parte a remover eficazmente los obstáculos que impiden a las niñas asistir a la escuela o continuar sus estudios. UN وتحث الدولة الطرف على إيجاد حل ناجع للعقبات التي تحول دون مواظبة البنات على المدارس أو مواصلة تعليمهن.
    Un número considerable de niños abandona la escuela o no asiste regularmente para contribuir a la economía de la familia. UN وعدد كبير من الأطفال يتركون المدارس أو لا يواظبون على الدراسة بانتظام، بغية المساعدة في اقتصاد الوحدة الأسرية.
    9 de cada 10 veces que los niños exteriorizan algo en el servidor, se debe a algo que ocurrió ese día en la escuela o en la casa. TED في تسع حالات من أصل عشرة، عند تواصل الأطفال في اللعبة كان ذلك بسبب شيء ما حدث أثناء اليوم سواءً في المدرسة أو المنزل.
    No quiero encontrarme con nadie que me conozca de la escuela o la banda. Open Subtitles لا أريد أن أهرب من أيّ شخص كان من المدرسة أو الفرقة.
    interrogarse acerca de los supuestos y comportamientos sociales, culturales y económicos que mantienen a las niñas alejadas de la escuela o las desalientan a continuar su educación. UN وفي هذه الحالات، يجب توجيه اﻷسئلة بشأن الافتراضات وأوجه السلوك الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تبعد الفتيات عن المدرسة أو تحول دون مواصلة تعليمهن.
    La religión del alumno no es un impedimento para que se matricule en una escuela o universidad. UN والدين لا يحول البتة دون تسجيل الطالب في مدرسة أو في كلية أو جامعة.
    Un solo cohete que caiga sobre una escuela o un centro comercial podría tener consecuencias auténticamente catastróficas. UN فمجرد سقوط صاروخ واحد على مدرسة أو مركز للتسوق كان يمكن أن يؤدي إلى فاجعة حقيقية.
    Cualquier persona que desee cursar estudios secundarios puede solicitar su admisión gratuita a cualquier escuela o colegio. UN ويمكن لأي شخص يرغب في الالتحاق بالتعليم الثانوي أن يقدم بحرية طلباً للقبول في أي مدرسة أو كلية ثانوية.
    En cuanto a los menores condenados, hay que esforzarse en particular para facilitar su regreso a la familia, la escuela o la vida activa; UN وبذل جهود خاصة لتيسير عودة المدانين اﻷحداث إلى أسرهم، في إطار الدراسة أو الحياة العملية؛
    249. Las consecuencias de accidentes que se hayan producido en relación con la educación escolar o universitaria (por ejemplo, de camino a la escuela, en el recinto de la escuela o de la universidad, etc.) están cubiertas por el seguro de accidentes para alumnos o estudiantes. UN 249- ويغطي تأمين التلاميذ أو الطلاب ضد الحوادث الآثار المترتبة على الحوادث الناشئة فيما يتصل بالتعليم المدرسي أو الجامعي (أثناء الذهاب إلى المدرسة مثلاً، أو في مكان المدرسة أو الجامعة، وما إلى ذلك).
    La educación en la esfera de los derechos humanos debía informar la ética de toda escuela o institución de enseñanza. UN ٣٨ - ويجب أن يتخلل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان روح المؤسسة المدرسية أو التعليمية ككل.
    39. El artículo 26 de la Constitución del Iraq garantiza la libertad de opinión, asociación y reunión. Por consiguiente, los niños tienen derecho legal de expresar libremente sus opiniones dentro de la familia, en la escuela o por los medios de información. UN ٩٣- كفل الدستور العراقي بموجب مادته ٦٢ حرية الرأي والنشر والاجتماع والتظاهر وللطفل في ظل هذا القانون الحق في التعبير عن آرائه بكل حرية سواء داخل أسرته أو في مدرسته أو عبر أجهزة اﻹعلام.
    El examen en abril es la diferencia entre el estado haciéndose cargo de la escuela o no. Open Subtitles إختبار شهر أفريل سيحدّد إستحواذ الولاية على المدرسة أم لا
    Las mañanas antes de la escuela o las noches, lo que sea. Open Subtitles استطيع مساعتدك بخصوص هذا تعرفين .. في الصباح قبل المدرسة او بالمساء أياً كان يناسبك
    No eres más que un contratista trabajando en una escuela o... Open Subtitles انت فقط مقاول انت تعمل على مدرسة او ...
    Muchos jóvenes, en particular niñas, no asisten a la escuela o abandonan sus estudios debido a la falta de saneamiento adecuado. UN والكثير من الشباب، وخصوصا الفتيات، لا يلتحقون بالمدارس أو يتركوها بسبب سوء المرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more