Toledo tiene también la proporción más alta de escuelas rurales. | UN | وتوجد في طوليدو أعلى نسبة من المدارس الريفية. |
Las escuelas rurales se han mantenido libres del pago de derechos de matrícula, habida cuenta de que se caracterizan por relativas dificultades socioeconómicas. | UN | وظلت المدارس الريفية مجانية نظرا لاتسام أوضاعها بحرمان اجتماعي اقتصادي نسبي. |
La gran mayoría de los directores y subdirectores de las escuelas rurales son mujeres. | UN | واﻷغلبية الساحقة من المدرسين اﻷُول ونواب المدرسين اﻷُول في المدارس الريفية هم من النساء. |
Así, de 1996 a 2000 entraron en funcionamiento locales escolares con capacidad para 237.500 estudiantes. En el mismo período se instalaron tuberías de gas en 631 escuelas rurales y sistemas de agua corriente en 287 escuelas. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1996 و2000، بدأت الدراسة في مبان مدرسية توفر 500 237 مقعد وخلال الفترة نفسها تم تزويد 631 مدرسة ريفية بالغاز وبدأ مد 287 مدرسة بأنابيب الماء. |
En las zonas rurales, los niños más pequeños asisten a las escuelas rurales o son visitados por maestros itinerantes. | UN | وفي المناطق الريفية، يلتحـق صغار الأطفال بمدارس المستوطنات أو يزورهم معلمون متنقلون. |
La administración local provee personal, equipo y suministros para la educación, y tiene una escuela primaria y una escuela secundaria en Stanley y cuatro escuelas rurales en haciendas grandes. | UN | وتوّفر الحكومة المحلية المدرسين ومعدات التعليم ولوازمه ولديها مدرسة للتعليم الابتدائي وأخرى للتعليم الثانوي في ستانلي، وتدير الحكومة المحلية أيضا أربع مدارس صغيرة في مستوطنات مزارع كبيرة. |
Cabe señalar que la amplia mayoría de los maestros en las escuelas rurales son mujeres, lo que sugiere que éstas tienen un alto nivel de educación. | UN | ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي. |
En las escuelas rurales, los clubes y las bibliotecas, las niñas y las mujeres desarrollan su potencial creativo en conjuntos de aficionados y participan en concursos. | UN | وفي المدارس الريفية والنوادي والمكتبات، تحقق الفتيات والنساء ما لديهن من طاقات مبدعة داخل تجمعات من الهاويات، كما أنهن يشاركن في المسابقات. |
:: puesto en práctica distintas estrategias de contratación y retención de maestros en las escuelas rurales; | UN | :: تنفيذ طائفة واسعة من استراتيجيات توظيف المعلمين في المدارس الريفية والاحتفاظ بهم؛ |
Las repercusiones del empeoramiento de la situación de las escuelas rurales para el desarrollo general de la educación son muy perceptibles. | UN | ويتضح بجلاء شديد أثر الانخفاض في المدارس الريفية على التنمية الشاملة للتعليم. |
En cuanto a ofrecer agua potable y servicios sanitarios, se ha progresado significativamente en el suministro de agua potable inocua, que se ha llevado hasta las escuelas rurales y las aldeas. | UN | وفي مجال توفير المياه النظيفة والصرف الصحي، تم إحراز تقدم بارز في إيصال مياه الشرب المأمونة إلى المدارس الريفية والقرى. |
Se pone un énfasis especial en el mejoramiento del medio rural, mediante la elevación del nivel de las escuelas rurales y la creación de nuevos empleos. | UN | وينصب تركيز خاص على تعزيز البيئة الريفية عن طريق زيادة معايير المدارس الريفية وإيجاد وظائف جديدة. |
Los niños de la calle y los alumnos de las escuelas rurales son los más afectados y las víctimas más frecuentes. | UN | وأكثر المتضررين والمستهدفين في ذلك هم أطفال الشوارع وتلاميذ المدارس الريفية. |
En las escuelas rurales y de pequeñas ciudades, los resultados de los niños en ese terreno son particularmente bajos. | UN | وينحدر تحصيل الفتيان في مادة اللغة الليتوانية إلى أدنى مستوى في المدارس الريفية ومدارس المدن الصغيرة نسبيا. |
:: En 2008, se inauguró la primera de las diez escuelas rurales que está previsto construir cerca de Tonj, en el Sudán Meridional | UN | :: في عام 2008، افتتحت أول مدرسة من المدارس الريفية العشر المتوقعة بالقرب من تونج في جنوب السودان |
La capacitación para estudiantes y maestros en 24 escuelas rurales del Departamento de Loreto está acompañada con una nueva programación en una emisión popular de radio. | UN | وقد صاحبت تدريب الطلاب والمعلمين في 24 مدرسة ريفية في مقاطعة لوريتو برمجة جديدة على عرض إذاعي شعبي. |
Ya se han instalado 46.290 computadoras en las enseñanzas preescolar, primaria y media, incluidas todas las escuelas rurales. | UN | وحتى الآن ركب 290 46 حسابا آليا في فصول مستويات ما قبل سن التعليم، والمدارس الابتدائية والثانوية بما في ذلك في كل مدرسة ريفية. |
Hay más de 1.000 escuelas rurales aisladas, que tienen cinco estudiantes o menos, lo que da testimonio del compromiso del país a asegurar la educación de todos sus ciudadanos. | UN | وهناك أكثر من 000 1 مدرسة ريفية ليس فيها سوى خمسة طلاب أو أقل، وهذا دليل بيّن على التزام البلد توفير التعلم لجميع المواطنين. |
Fuera de Stanley, la asistencia a las escuelas rurales es obligatoria para los niños que viven en un perímetro de 2 millas de distancia de la escuela. | UN | ٧٥ - والالتحاق إلزامي بمدارس المستوطنات خارج ستانلي، بالنسبة لﻷطفال الذين يسكنون ضمن دائرة نصف قطرها ميلين. |
En las zonas rurales, los niños más pequeños asisten a las escuelas rurales o son visitados por uno de los seis maestros itinerantes dos semanas de cada seis. | UN | وفي المناطق الريفية، يذهب صغار الأطفال إلى مدارس صغيرة بالمستوطنات أو يزورهم أحد المعلمين المتنقلين الستة لمدة أسبوعين كل ستة أسابيع. |
El proyecto de las escuelas rurales de agricultores financiado por el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola que se ejecuta en la región occidental de Kenya continuó ampliándose gracias al efecto multiplicador de las escuelas rurales dirigidas por agricultores, escuelas que utilizan a sus graduados para facilitar la labor de nuevos grupos. | UN | وتواصل توسيع نطاق مشروع المدرسة الميدانية للمزارعين في غربي كينيا، الذي موله الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بفعل تكاثر المدارس الميدانية التي يشرف عليها المزارعون، عن طريق اللجوء إلى خريجي تلك المدارس تيسيرا لعمل المجموعات الجديدة. |
A pesar de esas dificultades, se están haciendo inversiones importantes en la construcción de escuelas rurales para que todos los niños estén escolarizados. | UN | ٦٥ - ومضى قائلا إنه على الرغم من هذه النكسات، يجري استثمار مبالغ كبيرة في بناء مدارس في المناطق الريفية لكفالة توفير التعليم لجميع اﻷطفال. |
Después de 1960 la mayoría de los estudiantes admitidos en las universidades procedían de escuelas rurales. | UN | وفيما بعد عام ١٩٦٠، كان معظم الملتحقين بالجامعات من خريجي المدارس في المناطق الريفية. |
Se ha asignado prioridad al mejoramiento de la calidad de la enseñanza, la atención de los niños con necesidades especiales y la modernización de la infraestructura de las escuelas rurales. | UN | وأعطيت أولوية لتحسين نوعية التعليم، والاهتمام بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وتحديث البنية التحتية للمدارس الريفية. |
Este problema es más grave en las escuelas rurales, donde la falta de una infraestructura adecuada afecta al nivel de la enseñanza. | UN | وينطبق هذا الأمر بصفة خاصة على مدارس القرى حيث يؤثر نقص الهياكل الأساسية اللائقة سلباً على مستوى التدريس. |