:: El Ulema Shura (Consejo de Clérigos) emitió dos decretos para concienciar a la población sobre el reclutamiento de niños, la tortura a niños y los ataques contra escuelas y hospitales en el Islam. | UN | :: أصدر مجلس شورى العلماء اثنتين من الفتاوى لإذكاء الوعي بشأن حظر تجنيد الأطفال والتعذيب وشن هجمات على المدارس والمستشفيات في الإسلام. |
La organización trabaja con los pueblos aborígenes de Fiji, Guyana, la India y Nepal y ha expandido el alcance de su unidad médica móvil para llegar a las aldeas más remotas, además de añadir más escuelas y hospitales en sus distintos centros. | UN | تعمل المنظمة مع الشعوب الأصلية في فيجي، وغيانا، والهند، ونيبال. وقد وسعت من نطاق وحدتها الطبية المتنقلة بغية الوصول إلى أبعد القرى وأضافت مزيدا من المدارس والمستشفيات في مختلف المراكز التابعة لها. |
Reuniré todo lo recolectado hoy aquí y ese dinero ayudará para la construcción de escuelas y hospitales en este encantador y gran país. | Open Subtitles | سوف أقدم المبالغ التي قيلت هنا اليوم... ..هذه الأموال ستساهم في بناء المدارس والمستشفيات... ...في هذا البلد الجميل هذا, عظيم. |
11. Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para evitar los ataques directos contra escuelas y hospitales en el territorio palestino ocupado y para establecer la responsabilidad de dichos actos. | UN | 11- يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الاعتداءات المباشرة على المدارس والمستشفيات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولتحديد المساءَلة على هذه الأفعال. |
Las ADF también atacaron sistemáticamente escuelas y hospitales en el territorio de Beni. | UN | وكان تحالف القوى الديمقراطية مسؤولا أيضا عن شن هجمات بشكل ممنهج على مدارس ومستشفيات في إقليم بيني. |
En el período examinado, los ataques contra escuelas y hospitales en Darfur se produjeron durante ataques por tierra o enfrentamientos entre fuerzas y grupos armados diversos. | UN | 49 - تُـعزى الهجمات على المدارس والمستشفيات في دارفور، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى الهجمات البرية أو الاشتباكات بين مختلف القوات والجماعات المسلحة. |
11. Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para evitar los ataques directos contra escuelas y hospitales en el territorio palestino ocupado y para establecer la responsabilidad de dichos actos. | UN | 11- يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الهجمات المباشرة على المدارس والمستشفيات في الأرض الفلسطينية المحتلة ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Su Gobierno condena los ataques contra escuelas y hospitales en la República Árabe Siria, las torturas y los malos tratos infligidos a los niños en los centros de detención del Gobierno de Siria, el uso ilícito de niños soldados y la prohibición de acceso a las organizaciones humanitarias internacionales. | UN | وتدين حكومتها الهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات في الجمهورية العربية السورية، وتعذيب الأطفال وإيذائهم في مراكز احتجاز الحكومة السورية، والاستخدام غير القانوني للجنود الأطفال، والحرمان من الوصول إلى المنظمات الإنسانية الدولية. |
c) Expresando también profunda preocupación por la gran cantidad de infracciones y abusos cometidos contra niños por todas las partes en el conflicto, en particular asesinatos y mutilaciones de civiles, violaciones y otros actos de violencia sexual, secuestros y ataques contra escuelas y hospitales en la parte septentrional del país; | UN | (ج) ويعرب أيضا عن القلق العميق إزاء ارتفاع عدد الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكبها جميع أطراف النـزاع ضد الأطفال، بما فيها أعمال قتل المدنيين وتشويههم والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والاختطاف، والهجمات التي تشنّ على المدارس والمستشفيات في الجزء الشمالي من البلد؛ |
El LRA perpetró 27 ataques contra escuelas y hospitales en diciembre de 2008 (22 escuelas y dos hospitales) y enero de 2009 (tres escuelas). | UN | 43 - ونفذ جيش الرب للمقاومة ما مجموعه 27 هجوما على المدارس والمستشفيات في كانون الأول/ديسمبر 2008 (22 على المدارس و 2 على المستشفيات) وفي كانون الثاني/يناير 2009 (3 مدارس). |
Como quedó de manifiesto en el último informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/65/820-S/2011/250), los ataques contra escuelas y hospitales en situaciones de conflicto armado constituyen una tendencia en aumento y una importante preocupación. | UN | وعلى النحو الذي أثبته أحدث تقارير الأمين العام السنوية بشأن الأطفال والنزاع المسلح (A/65/820-S/2011/250)، فإن الهجمات على المدارس والمستشفيات في حالات النزاع المسلح تشكل اتجاها متناميا ومثارا لقلق عميق. |
b) Condenando enérgicamente las violaciones y los abusos cometidos contra los niños por todas las partes en el conflicto armado a que se hace referencia en el informe antes mencionado, y expresando especial preocupación por la continuación del reclutamiento y la utilización de niños, las matanzas y mutilaciones y los ataques contra escuelas y hospitales, en contravención de las normas aplicables del derecho internacional; | UN | (ب) يدين بشدة جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال من قبل جميع أطراف النزاع المسلح الوارد ذكرها في التقرير المشار إليه أعلاه، ويعرب عن القلق على وجه الخصوص إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات في انتهاك للقانون الدولي الساري؛ |
a) Exhortando al Frente Democrático Nacional de Filipinas (FDNF), y a su facción militar, el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA), a prevenir y poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, las matanzas y mutilaciones y los ataques contra escuelas y hospitales en contravención de las normas internacionales aplicables; | UN | (أ) يهيب بالجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين وجناحها العسكري، جيش الشعب الجديد، وقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات في انتهاك للقانون الدولي الساري؛ |
a) Exhortando al Grupo Abu Sayyaf a prevenir y poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, las matanzas y mutilaciones y los ataques contra escuelas y hospitales en contravención de las normas aplicables del derecho internacional, y expresando preocupación por las denuncias de secuestros de niños, secuestros para obtener rescates y actividades de extorsión dirigidas contra niños; | UN | (أ) يهيب بجماعة أبو سياف وقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات في انتهاك للقانون الدولي الساري، ويعرب عن القلق إزاء التقارير الواردة عن عمليات اختطاف الأطفال وأعمال الخطف لطلب الفدية وأنشطة الابتزاز التي تستهدفهم؛ |
j) Se condenen enérgicamente los ataques contra escuelas y hospitales en contravención del derecho internacional humanitario, y se observe con profunda preocupación que esos ataques, la utilización generalizada de escuelas y hospitales con fines militares y los ataques contra el personal docente y médico ponen en peligro la seguridad de los niños y perturban gravemente su acceso a la educación y los servicios de salud; | UN | (ي) يدين بشدة استهداف المدارس والمستشفيات في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويلاحظ بقلق بالغ تلك الهجمات، واستخدام المدارس والمستشفيات على نطاق واسع لأغراض عسكرية، واستهداف المدرسين والعاملين في المجال الطبي مما يهدد سلامة الأطفال ويعطل بشدة سبل وصولهم إلى التعليم والرعاية الصحية؛ |
El subcomité establecido por este foro se reunió en tres ocasiones para debatir cuestiones relativas al fomento de la confianza y convino en celebrar visitas conjuntas a escuelas y hospitales en ambas partes de la isla. | UN | وقد اجتمعت اللجان الفرعية التي أنشأها هذا المنتدى ثلاث مرات لمناقشة مسائل بناء الثقة ووافقت على تنظيم زيارات مشتركة إلى مدارس ومستشفيات في كلا الجانبين. |
También expresó su preocupación por los ataques perpetrados contra escuelas y hospitales en Colombia y Sudán del Sur, así como por el asesinato de personal docente en Myanmar y la utilización de escuelas con fines militares en el Afganistán, Filipinas, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur. | UN | ولاحظ أيضاً الشعور بالقلق إزاء شن الهجمات على مدارس ومستشفيات في كولومبيا وجنوب السودان؛ وكذلك قتل المدرسين في ميانمار واستخدام المدارس لأغراض عسكرية في أفغانستان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب السودان، والفلبين، وكولومبيا. |