Por otro lado, ese aumento de la asistencia oficial para el desarrollo se puede atribuir a factores excepcionales, como la cancelación de la deuda. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن أن تعزى هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زوال أحد العوامل من قبيل إلغاء الديون. |
Sin ese aumento de la productividad, las necesidades de personal habrían sido mucho más elevadas. | UN | وبدون هذه الزيادة في الانتاجية، لكانت الاحتياجات من هؤلاء الموظفين أكثر من ذلك بكثير. |
Sin embargo, ese aumento de la demanda ha quedado totalmente compensado por la disminución resultante de las medidas encaminadas a reducir el déficit fiscal y de otros factores. | UN | ومع ذلك فإن هذه الزيادة في الطلب قد عادلها تقريبا الانخفاض الناتج عن انخفاض العجز المالي وعن عوامل أخرى. |
ese aumento de la demanda de energía no se puede satisfacer sólo con combustibles fósiles, ya que ello impondría una carga inaceptable sobre el medio ambiente. | UN | وهذه الزيادة في الطلب على الطاقة لا يمكن تلبيتها بواسطة أنواع الوقود اﻷحفوري وحدها، ﻷن هذا سيلقي على البيئة عبئا غير مقبول. |
Si no se produce ese aumento de presión, la prueba se repetirá otras dos veces en las mismas condiciones. | UN | وإذا لم يحدث هذا الارتفاع في الضغط، يجب إجراء اختبارين إضافيين. |
Junto con ese aumento de las exportaciones se produjo un crecimiento anual medio correspondiente del PIB real. | UN | وواكب هذا التوسع في الصادرات، نمو مقابل سنوي متوسط في الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي. |
ese aumento de 1.580.700 dólares, es decir un 8% en comparación con la consignación para 2007/2008, es la consecuencia neta del aumento y la disminución de las necesidades en diversas partidas. | UN | وتجسد هذه الزيادة البالغة 700 580 1 دولار، أو ما يعادل 8 في المائة مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2007-2008، الأثر الصافي لانخفاض الاحتياجات وارتفاعها في إطار مختلف بنود الميزانية. |
ese aumento de volumen queda compensado en parte por la eliminación de cuatro puestos del cuadro de servicios generales de la División de Servicios de Gestión; | UN | ويقابل هذه الزيادة في الحجم جزئيا تخفيض أربع وظائف من فئة الخدمات العامة في شعبة الخدمات الإدارية؛ |
Sírvanse indicar a qué se debe ese aumento de la mortalidad materna y qué medidas se están adoptando para resolver el problema. | UN | يرجى بيان أسباب هذه الزيادة في معدل وفيات النفاس والأساليب المتبعة لعلاج هذه المشكلة. |
Sírvanse indicar a qué se debe ese aumento de la mortalidad materna y qué se está adoptando para resolver el problema. | UN | يرجى ذكر الأسباب التي أدت إلى هذه الزيادة في الوفيات النفاسية والطرق المتبعة للتصدي لهذا المشكل. |
ese aumento de los recursos necesarios se compensa parcialmente con la transferencia de dos puestos a la Oficina Ejecutiva del Secretario General. | UN | وتم مقابلة هذه الزيادة في الاحتياجات من الموارد جزئيا بنقل وظيفتين إلى المكتب التنفيذي للأمين العام. |
ese aumento de las reservas se consiguió incluso después de que el UNFPA reconociera obligaciones por terminación del servicio, incluidas prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, de 93,4 millones de dólares. | UN | وقد تحققت هذه الزيادة في الاحتياطيات حتى بالرغم من أن صندوق السكان قد أثبت التزامات نهاية الخدمة بما في ذلك استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وقدرها 93.4 مليون دولار. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos tiene por objeto evitar ese aumento de capacidad. | UN | ولا يوجد في هذه المواد ما يمنع مثل هذه الزيادة في القدرة. |
ese aumento de las exportaciones se había acompañado, en muchos países, de una reducción del índice de recuento de la pobreza y un incremento de los ingresos per capita. | UN | وقد اقترنت هذه الزيادة في الصادرات في كثير من البلدان بانخفاض عدد الفقراء وارتفاع الدخل الفردي. |
Una vez que estos riesgos se identifiquen y prioricen, podría realizarse una evaluación más detallada y restringida de las formas de mejorar la fiabilidad de determinadas municiones y podrían estimarse aproximadamente los costos de ese aumento de fiabilidad. | UN | وحالما يتم تعيين هذه المخاطر وتحديد أولوياتها يمكن إجراء تقييم أكثر تفصيلا وتركيزا بشأن كيفية تحسين معولية خصائص ذخائر معينة، كما يمكن وضع تقدير تقريبي لتكلفة تحقيق هذه الزيادة في المعولية. |
ese aumento de asistencia en ambos niveles ha sido posible gracias a algunos factores como la mejora de las infraestructuras, el desarrollo de campañas de sensibilización, la adopción de medidas de promoción y la eliminación de barreras restrictivas. | UN | وقد تحققت هذه الزيادة في الانتظام بكلا المستويين التعليميين بفضل بعض العوامل مثل تحسين البنية الأساسية، والقيام بحملات التوعية، واتخاذ تدابير للتشجيع، وإزالة الحواجز التقييدية. |
ese aumento de tamaño y de eficiencia es la causa directa del aumento de la producción anual de energía por metro cuadrado de terreno ocupado, lo cual es importante en regiones donde el espacio disponible es limitado. | UN | وهذه الزيادة في الحجم والكفاءة تؤدي مباشرة إلى زيادة الناتج السنوي من الطاقة لكل متر مربع من مساحة اﻷرض المشغولة، وهي مسألة مهمة في المناطق التي تكون اﻷرض المتاحة فيها محدودة. |
ese aumento de recursos permitió al UNFPA continuar ejecutando sus actividades programáticas en la forma prevista; | UN | وهذه الزيادة في التمويل مكنت الصندوق من مواصلة عملياته البرنامجية المخططة؛ |
ese aumento de los recursos necesarios se compensó con el ahorro obtenido en la supervisión y la gestión internas del proyecto. | UN | وقابل هذا الارتفاع في الاحتياجات وفورات تحققت في مجال الإشراف الداخلي على المشروع وإدارته. |
ese aumento de las actividades judiciales y procesales del Tribunal ha ido acompañado de un crecimiento similar en la infraestructura administrativa necesaria para prestar apoyo a esa expansión. | UN | وهذا التوسع في نطاق اﻷنشطة القضائية وأنشطة الملاحقة القضائية للمحكمة ترافق مع حدوث تطور مناظر في بنيتها اﻹدارية اﻷساسية اللازمة لدعم هذا التوسع. |
100. De ese aumento de 504,1 millones de dólares, la mayor parte recae en las operaciones sobre el terreno (456,1 millones de dólares). | UN | 100- ومن هذه الزيادة البالغة 504.1 مليون دولار، يتصل أغلبها بالميدان (456.1 مليون دولار). |
ese aumento de la demanda indica el éxito que el Boletín tiene entre los gerentes portuarios como medio de hacerles conocer la labor de la secretaría. | UN | وهذا النمو في الطلب مؤشر على نجاح الرسالة اﻹخبارية في الوصول إلى مديري المواني وجعلهم يدركون العمل الذي تقوم به اﻷمانة. |