"ese contrato" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا العقد
        
    • ذلك العقد
        
    • بهذا العقد
        
    • وهذا العقد
        
    • لهذا العقد
        
    • ذلك العقدِ
        
    • بأنَّ العقد
        
    • لذلك العقد
        
    Y si ese contrato de seguridad es mi recompensa por mantener a salvo este país, que así sea. Open Subtitles و إذا كان هذا العقد هو جائزتي للحفاظ على أمن هذه البلد إذاً ليكن هو
    ese contrato representa gastos máximos totales de 16.192.394 dólares, es decir, un gasto medio mensual de 1.349.366 dólares. UN ويشمل هذا العقد حــدا أقصـى لمجموع التكاليف قدره ٣٩٤ ١٩٢ ١٦ دولارا، أو متوسط تكلفة شهرية قدره ٣٦٦ ٣٤٩ ١ دولار.
    El Gobierno de Kabila rompió ese contrato en 1998. UN بيد أن حكومة كابيلا نقضت هذا العقد في عام 1998.
    La presente Convención regula exclusivamente la formación del contrato de compraventa y los derechos y obligaciones del vendedor y del comprador dimanantes de ese contrato. UN هذه الاتفاقيّة لا تحكم إلا تكوين عقد البيع وحقوق والتزامات البائع والمشتري المترتّبة على ذلك العقد.
    No obstante, las partes de Côte d ' Ivoire también deben cumplir con sus obligaciones en virtud de ese contrato moral. UN غير أن الأطراف في كوت ديفوار يتعين عليها أيضا الوفاء بواجباتها بموجب ذلك العقد المعنوي.
    Afirma también que ese contrato entrañaba la asignación al proyecto de 11 empleados suyos altamente calificados. UN وتبين إيبيداكس هذا العقد كان يشمل استخدام 11 موظفاً من موظفي إيبيداكس من ذوي المهارات العالية للعمل في المشروع.
    ese contrato estaría en consonancia con la Constitución de Bangladesh y con la Convención. UN وسيكون مثل هذا العقد متمشيا مع دستور بنغلاديش ومع الاتفاقية.
    El extranjero debe recibir un ejemplar de ese contrato antes de salir de su país. UN ويتلقى الأجانب نسخة من هذا العقد قبل أن يبارح بلده.
    La División de Servicios de Tecnología de la Información administra ese contrato. UN وتتولى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات إدارة هذا العقد.
    La OSSI finalizará en breve un informe sobre la auditoría de la gestión de ese contrato, que atrajo publicidad negativa a la Organización y dañó su reputación, y lo pondrá a disposición de los Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن هناك تقريرا عن مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة هذا العقد الذي تسبب في دعاية سلبية وأضر بسمعة المنظمة، سيوضع قريبا في صيغته النهائية وسيكون متاحا للدول الأعضاء.
    Si se hubiera utilizado ese contrato se habrían ahorrado más de 250.000 dólares anuales. UN وكان من شأن استخدام هذا العقد أن يوفر أكثر من 000 250 دولار سنويا.
    Si se hubiera utilizado ese contrato, se habrían ahorrado más de 250.000 dólares anuales. UN وكان من شأن استخدام هذا العقد أن يوفر أكثر من 000 250 دولار سنويا.
    ese contrato cubrirá las necesidades de transporte por tierra y mar y de expedición de carga durante un período de dos años. UN وسيلبي هذا العقد احتياجات النقل البحري والبري وشحن البضائع لمدة سنتين.
    La UNSOA y la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas formaban parte del proceso de adquisiciones para ese contrato. UN وكان لكل من مكتب الدعم وشعبة المشتريات في الأمم المتحدة دورٌ في عملية الشراء التي أفضت إلى إبرام هذا العقد.
    El tribunal arbitral consideró válido el acuerdo de rescindir el contrato A y rehusó conceder indemnización alguna por pérdidas sufridas a consecuencia de ese contrato. UN ورأت هيئة التحكيم أن الاتفاق على إنهاء العقد ألف نافذ وامتنعت عن الأمر بأي تعويض عن الخسارة بموجب ذلك العقد.
    Los trabajos de campo para ese contrato y el taller de creación de capacidad para los técnicos del Camerún y de Nigeria ya se han terminado. UN وقد تم الانتهاء من الأعمال الميدانية ضمن ذلك العقد ومن تنظيم حلقة عمل لبناء قدرات تقنيين من الكاميرون ونيجيريا.
    Así que nueve de nosotras firmamos ese contrato de un dólar. TED كنا تسع نساء قمن بالتوقيع على ذلك العقد بقيمة دولار واحد.
    ¡Ya huelo ese contrato! ¡Y las tías buenas serán nuestras! Open Subtitles سنحصل على ذلك العقد قريبا و سنحصل على كل الفتيات
    Perro Rabioso sigue tratando de conseguir ese contrato, tratando de mantener vivo el sueño. Open Subtitles مادوغ مازال يحاول الحصول على ذلك العقد يحاول جعل الحلم حقيقة
    Como no tenía el dinero necesario para mantener sus helicópteros, el ejército de Moldova había manifestado interés en ese contrato. UN وأبدى الجيش المولدوفي الذي كان في حاجة إلى أموال لصيانة الطائرتين، اهتماما بهذا العقد.
    ese contrato es válido durante un período determinado y se evaluará de nuevo cuando venza. UN وهذا العقد هو لفترة محددة وسيقيّم من جديد لدى انتهاء مدته.
    Tres billones de dólares de comercialización cada año, están desesperados por asegurarse de que renovemos ese contrato. Open Subtitles ثلاثة مليارات دولار في التّجارة كلّ سنـة، إنّهم يائسون لضمان تجديدنا لهذا العقد
    Fue hace 17 años. incluso antes de que firmáramos ese contrato. Open Subtitles ذلك كَانَ قبل 17 سنةً. قَبْلَ أَنَّنا حتى وقّعنَا ذلك العقدِ.
    ese contrato y la cláusula de arbitraje que contenía se reconocieron como nulos varios años después de que se emitiera el laudo arbitral en 1996. UN وجرى التسليم بأنَّ العقد وبند التحكيم المتضمن فيه باطلان بعد مرور عدة سنوات من صدور قرار التحكيم في عام 1996.
    Al parecer la LHT también sufrió una pérdida por cambio de moneda con el primer contrato porque el dinar kuwaití se devaluó con respecto al florín entre la fecha en que entregó a la KNPC las mercancías correspondientes a ese contrato y aquéllas en que recibió el pago de los materiales. UN وتدّعـي شركـة " LHT " أنها قد تكبدت خسائر عن سعر الصرف أيضا بموجب العقد الأول، لأن قيمة الدينار الكويتي قد انخفضت بالنسبة للغيلدر، بين الفترة التي سلمت فيها السلع وفقاً لذلك العقد إلى شركة البترول الوطنية الكويتية، والفترة التي تسلمت فيها ثمن تلك السلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more