"ese costo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التكاليف
        
    • هذه التكلفة
        
    • تلك التكلفة
        
    • تلك التكاليف
        
    ese costo comprende 100 kilogramos de equipaje no acompañado y dietas de viaje, cuando correspondan. UN وتشمل هذه التكاليف شحن مائة كيلو غرام واﻷمتعة غير المصحوبة وبدل اﻹقامة أثناء السفر، حيثما ينطبق ذلك.
    ese costo para la organización podría compensar parcialmente las pérdidas efectivas derivadas de las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ويمكن أن تستخدم هذه التكاليف التي تتكبدها المنظمة كي تقابل جزئيا الخسائر الفعلية في العملات الأجنبية.
    ese costo no se refleja en el presupuesto de la Secretaría Provisional, sino en el presupuesto global de las Naciones Unidas para servicios de conferencias. UN ولا تتجلى هذه التكاليف في ميزانية اﻷمانة المؤقتة بل تتجلى باﻷحرى في الميزانية الشاملة لﻷمم المتحدة المخصصة لخدمات المؤتمرات.
    Era preciso deducir ese costo del precio de venta o recobrarlo mediante la producción y exportación de cantidades adicionales de petróleo y productos derivados del petróleo. UN ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية.
    El monto de ese costo indirecto se ha estimado en Tailandia en un promedio de dos meses de ingresos perdidos por cada paciente diagnosticado y tratado. UN وقد قدر حجم هذه التكلفة غير المباشرة في تايلند بشهرين من الدخل الضائع، في المتوسط، لكل مريض يتم تشخيصه ومعالجته.
    La posibilidad de que ese costo sea absorbido por el presupuesto actual es una cuestión independiente que corresponde a la competencia de la Quinta Comisión. UN أما القضية المنفصلة المتعلقة بمدى إمكانية استيعاب تلك التكلفة في الميزانية الحالية فهي تدخل في اختصاص اللجنة الخامسة.
    Se afirmó, empero, que ese costo no era el resultado de la garantía real sobre todos los bienes sino que era inherente a toda refinanciación. UN وأفيد مع ذلك بأن تلك التكاليف ليست ناتجة عن الضمان الشامل لجميع الموجودات وانما هي ملازمة لأي عملية اعادة تمويل.
    Habida cuenta de los importes en cuestión, la absorción de ese costo daría lugar a una notable erosión del volumen real de los recursos disponibles en el presupuesto por programas. UN ونظرا لحجم المبالغ المعنية، فمن شأن استيعاب هذه التكاليف أن يؤدي الى تناقص في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    De requerirse inversiones adicionales importantes, se incorporará un nuevo factor al cálculo del baremo para cubrir ese costo financiero adicional. UN وحيث تكون هناك حاجة الى استثمارات جديدة كبيرة ، يمكن أن تشتمل الصيغة على مكون اضافي لتغطية هذه التكاليف الاضافية .
    En el decenio de 1960, los daños causados por los desastres naturales se calcularon en unos 52.000 millones de dólares; en el decenio de 1990 ese costo ya ha alcanzado los 479.000 millones de dólares. UN ففي عقد الستينات تسببت الكوارث الطبيعية في أضرار بلغت تكاليفها ٢٥ بليون دولار. وفي عقد التسعينات وصلت هذه التكاليف حتى اﻵن إلـى ٩٧٤ بليـون دولار.
    Los estudios realizados indican que es posible aumentar la calidad de los servicios a un costo razonable y que parte de ese costo puede compensarse con un uso más eficaz de los servicios y con la reducción de las enfermedades de las vías reproductivas. UN وتبين الدراسات أن التحسينات في نوعية توفير الخدمات يمكن أن تجرى بتكلفة معقولة وأن بعض هذه التكاليف ستعوض بما يقابلها من زيادة في فعالية الاستفادة بالخدمات وانخفاض معدلات اعتلال الصحة اﻹنجابية.
    91. Todas las reclamaciones se basaban en el costo efectivo de la reparación de los bienes o en evaluaciones de ese costo. UN 91- واستندت جميع المطالبات إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى تقديرات هذه التكاليف.
    En vista de las sumas en cuestión, la absorción de ese costo daría lugar a una erosión considerable del volumen real de los recursos disponibles en el presupuesto por programas. UN ونظرا لحجم المبالغ المعنية، فمن شأن استيعاب هذه التكاليف أن يؤدي إلى تناقص في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    La propuesta constituye una grave distorsión del proceso presupuestario y tiene por principal objeto hacer que absorba ese costo la UNCTAD. UN واستطرد يقول إن هذا الاقتراح يشكل انحرافا خطيرا في عملية الميزنة ويرمي في الأساس إلى جعل الأونكتاد يستوعب هذه التكلفة.
    ese costo histórico fue tomado de los valores consignados en una póliza de seguro de riesgos en tierra, contratada en el período posterior a la liberación, que cubre partidas similares. UN وقد استمدت هذه التكلفة التاريخية من القيم المدرجة في بوليصة تأمين ضد المخاطر الأرضية عقب التحرير تشمل بنوداً مماثلة.
    Junto con el aumento de la escala de utilización, las actividades de investigación y desarrollo son herramientas esenciales para reducir ese costo. UN ويمثل البحث والتطوير، بالاقتران مع توسيع نطاق الانتشـار، أدوات ضرورية لتخفيض هذه التكلفة.
    ese costo adicional se sufragó con cargo a los recursos ya programados en relación con la sección 2; UN وجرت تغطية هذه التكلفة الإضافية من الموارد المقررة بالفعل في إطار الباب 2؛
    Las ineficiencias que más influyen en ese costo adicional son, por ese orden, las de los procedimientos previos al envío, el transporte por tierra, las operaciones portuarias y los trámites en frontera. UN وأكثر ما يسهم في هذه التكلفة الإضافية أوجه القصور في عمليات ما قبل الشحن، يليها النقل البري وإجراءات الموانئ والحدود.
    Otra cuestión que se plantea es la del costo de la valoración y la de la determinación de qué parte deberá sufragar ese costo. UN ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة التكلفة المترتبة على تقدير القيمة والطرف الذي ينبغي لـه أن يتحمّل تلك التكلفة.
    Agregó que el UNITAR no podía hacer frente a ese costo y que no podía justificar el uso con ese fin de fondos proporcionados por los donantes. UN وأضاف أن المعهد لا يملك التكلفة المطلوبة، ولا يمكنه تبرير استخدام أموال المانحين بمثل تلك التكلفة.
    Además, las fuentes de financiación para sufragar ese costo debían determinarse por anticipado. UN كما ينبغي إيجاد الموارد مسبقا لتغطية تلك التكلفة.
    Se parte del supuesto de que una reducción del número de conflictos hará que disminuya ese costo y contribuirá positivamente al desarrollo de la región. UN ويفترض أن يؤدي انخفاض عدد النزاعات إلى خفض تلك التكاليف والإسهام إيجابا في التنمية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more