"ese crimen" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الجريمة
        
    • تلك الجريمة
        
    • بهذه الجريمة
        
    • لهذه الجريمة
        
    • بتلك الجريمة
        
    • لتلك الجريمة
        
    • تلك الجناية
        
    • تلكَ الجريمة
        
    • جريمة العدوان
        
    • جريمة وقعت
        
    • فان الجريمة
        
    • تلك الجريمةِ
        
    • بالإبادة
        
    • ﻷي جريمة
        
    Nadie sabe cuánto tiempo tendrá que transcurrir para que el Japón repare ese crimen. UN ولا أحد يعلم كم سيستغرق من الوقت حتى تصفي اليابان هذه الجريمة.
    Sabes muy bien que yo nunca hubiera hecho este acuerdo si hubiera sabido que estabas involucrado en ese crimen. Open Subtitles تعلم جيداً أني ما كنت لأقبل هذا الإتفاق لو كنت أعلم أنك متورط في هذه الجريمة
    No hay pretexto ni argumento posible que pueda justificar ese crimen ni absolver al responsable. UN ولا توجد أية ذرائع، ولا يمكــن أن تكون هناك أية أسباب تبرر هذه الجريمة أو تعفي المسؤولين عنها.
    Por fin se libraron de las cadenas de ese crimen abominable y borraron la mancha más terrible del continente de África. UN فلقد خلص نفسه في نهاية المطاف من قيود تلك الجريمة الشنعاء وأزال أخيرا أكبر وصمة من قارة افريقيا.
    Creemos que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reconozca ese crimen como un acto de genocidio contra la nación ucrania. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    Es lamentable que algunos de los autores de ese crimen inhumano hayan encontrado refugio seguro en otros países y continúen cometiendo actos terroristas. UN ومما يؤسف له أن بعض مرتكبي هذه الجريمة اللاإنسانية وجدوا ملاذا أمينا في بلدان أخرى، وواصلوا ارتكاب اﻷعمال اﻹرهابية.
    La necesidad de incluir ese crimen es, pues, evidente. UN ولهذا السبب فإن الحاجة واضحة ﻹدراج هذه الجريمة.
    La comunidad internacional no quedará satisfecha si no se investiga ese crimen odioso y sanciona adecuadamente a sus autores. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي قبول عدم ملاحقة مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وفرض العقوبات اللازمة ضدهم.
    ii) La consecuencia causada por la omisión corresponde a la consecuencia que habría sido causada por la comisión de ese crimen por medio de un acto; y UN ' ٢ ' كان اﻷثر الناشئ عن الامتناع موازيا لﻷثر الذي نشأ عن ارتكاب هذه الجريمة بإتيان فعل؛ و
    Por lo tanto, es correcto que el proyecto de código abarque ese crimen. UN ولهذا فمن المناسب شمول هذه الجريمة بمشروع المدونة.
    Los autores de ese crimen incalificable no han sido identificados aún. UN ولا يُعرف حتى اﻵن مرتكبو هذه الجريمة الشنعاء.
    Los autores de ese crimen son ex militares y milicianos interahamwe que han regresado recientemente del ex Zaire. UN أما مرتكبو هذه الجريمة فهم من العسكريين السابقين ومن أفراد ميليشيات انتيراهاموي.
    El establecimiento de la Corte permitiría luchar contra la impunidad que propicia ese crimen. UN ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساعد على مكافحة عدم القصاص الذي يشجع على هذه الجريمة.
    A veces, ello requiere la adopción de medidas excepcionales contra quienes resulten responsables de ese crimen. UN ويعني ذلك أحيانا اتخاذ تدابير استثنائية ضد المسؤولين عن تلك الجريمة.
    Tal determinación excluye sin duda de la definición de ese crimen a las violaciones individuales y ocasionales de los derechos humanos. UN ومن الجلي أن هذا التحديد يستبعد الانتهاكات الفردية والعرضية لحقوق الانسان من تعريف تلك الجريمة.
    Su Gobierno ha combatido ese crimen con medidas severas e insistirá en que sea incluido en cualquier código futuro. UN وذكر أن حكومته قد اتخذت اجراءات قوية لمكافحة تلك الجريمة وأنها ستحث بقوة على إدراجها في أي مدونة تعتمد مستقبلا.
    Una tarea difícil será definir la agresión y determinar el alcance de la jurisdicción de la Corte sobre ese crimen. UN ومن المهام الصعبة التي قد تواجهها النظر في تعريف العدوان واختصاص المحكمة بشأن تلك الجريمة.
    Además, tampoco se ocupa de la extradición de una persona por ese mismo crimen al Estado que cometió la agresión, sobre la base de la excepción limitada a la jurisdicción exclusiva del tribunal penal internacional en el caso de ese crimen. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٩ لا تعالج مسألة تسليم فرد بسبب نفس الجريمة إلى الدولة التي ارتكبت العدوان استناداً إلى الاستثناء المحدود من الاختصاص المطلق لمحكمة جنائية دولية فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    Por lo que se refiere al crimen de genocidio, el Sudán no es parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en la que se da una definición muy imprecisa de ese crimen. UN وبالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية فإن السودان ليس طرفا في اتفاقية اﻹبادة الجماعية والتي ورد بها تعريف فضفاض لهذه الجريمة.
    El estado de excepción está afectando de forma clara los derechos de las personas que objetivamente no tienen vínculos con ese crimen. UN ومن الواضح أن حالة الطوارئ تؤثر على حقوق الأشخاص الذين لم تكن لهم أي صلة موضوعية بتلك الجريمة.
    Aunque hemos recorrido un largo camino, aún queda mucho por hacer para superar los efectos perdurables de ese crimen de lesa humanidad. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، فإن شوطا أطول بكثير لا يزال أمامنا للتغلب على الآثار الدائمة لتلك الجريمة ضد الإنسانية.
    Esta definición obliga en primer lugar a recurrir a un tratado internacional para determinar qué se entiende por crimen excepcionalmente grave; en segundo lugar, el Estado debe haber incorporado ese crimen a su legislación interna para dar efecto al tratado, y en tercer lugar la definición de la legislación interna debe ser reenviada al derecho internacional para que pueda juzgarse y castigarse el delito. UN وذلك التعريف يعني، أولا، أنه يجب ان تكون هناك معاهدة دولية تحدد معنى الجنايات الجسيمة بصورة استثنائية؛ ثانيا، يجب ان تكون الدولة قد ادرجت تلك الجناية في تشريعاتها المحلية ﻹنفاذ المعاهدة؛ ثالثا، يجب العودة بتعريف التشريعات المحلية الى القانون الدولي كي تتسنى المقاضاة والمعاقبة على الجناية.
    Puedo decir sin duda que es un hombre diferente al hombre que cometió ese crimen. Open Subtitles أستطيعُ القولَ وبدونَ أي تردُد إنه رجلُ مختلفُ عن الرجلَ الذي أرتكبَ تلكَ الجريمة
    Todos los miembros de la Comisión son partidarios de incluir el crimen de agresión, y las dificultades que entraña definir ese crimen son bien conocidas. UN ١٥ - وقال إن إدراج جريمة العدوان تسانده اللجنة برمتها، ولا تخفى الصعوبات التي تعترض تعريف تلك الجريمة.
    b) Ordene, proponga o induzca la comisión de ese crimen, ya sea consumado o en grado de tentativa; UN (ب) الأمر أو الإغراء بارتكاب، أو الحث على ارتكاب، جريمة وقعت بالفعل أو شرع فيها؛
    A pesar de que ha habido un acuerdo casi unánime en favor de incluirlo, ese crimen no parece figurar ya en el programa de la Conferencia. UN ورغم التأييد في شبه الاجماع من أجل ادراجها ، فان الجريمة لم تعد تظهر في جدول أعمال المؤتمر .
    Me siento como si ya caí en la trampa y estoy confusa por la fuente de ese crimen. Open Subtitles أَحسُّ نفسي وقعت في الفخِّ وأصبحت مشوّشة بمصدرِ تلك الجريمةِ
    El Gobierno de Rwanda cree que sería vergonzoso para los supervivientes del genocidio que no se aplicara la pena de muerte contra los culpables de ese crimen. UN وتعتقد حكومة رواندا أن من العار بالنسبة للناجين من الإبادة الجماعية ألا تنفذ عقوبة الإعدام في المدانين بالإبادة الجماعية.
    La delegación de la República Árabe Siria está totalmente de acuerdo en que se incluya el crimen de agresión en el estatuto de la corte y confía en que, a pesar de las dificultades que entraña la adopción de una definición clara y detallada de ese crimen, se realizarán progresos que permitirán que esa cuestión de capital importancia se aborde en el estatuto. UN ١١٤ - وأعرب عن تأييد وفده التام ﻹدراج جريمة العدوان في نطاق عمل وسلطة المحكمة الدولية. وقال إنه على الرغم من أن جريمة العدوان غير محددة قانونا بعد، فإنه ينبغي العمل على اعتماد تعريف دقيق ومفصل ﻷي جريمة تدخل في سلطة هذه المحكمة حسب المبدأ القانوني القائل بألا جريمة بلا نص ولا عقوبة بلا نص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more