"ese entendimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الفهم
        
    • هذا التفاهم
        
    • هذا المفهوم
        
    • ذلك الفهم
        
    • هذا اﻷساس
        
    • ذلك التفاهم
        
    • أساس ذلك المفهوم
        
    • لهذا التفاهم
        
    • بذلك التفاهم
        
    • لهذا الفهم
        
    • بهذا التفاهم
        
    • الفهم المذكور
        
    • ذلك الأساس
        
    • لذلك التفاهم
        
    • هذا التفهم
        
    Con ese entendimiento en mente, nos sumamos al consenso. Si el párrafo 6 se hubiera sometido a votación por separado, nos hubiéramos abstenido en esa votación. UN وعلى أساس هذا الفهم انضممنا الى توافق اﻵراء، ولو أجري تصويت منفصل على الفقرة ٦ لامتنع وفدي عن التصويت عليها.
    ese entendimiento no se refleja en la preparación y aprobación del presupuesto de apoyo a los programas de la UNCTAD. UN ولا يوجد ما يعكس هذا الفهم في أسلوب إعداد ميزانية دعم البرنامج لﻷونكتاد والموافقة عليها.
    Cuba inter- preta ese entendimiento como una muestra adicional de flexibilidad por parte del Comité Especial de Descolonización, que esperamos no sea defraudada por las Potencias Administradoras. UN وتفسر كوبا هذا التفاهم بأنه دليل آخر على مرونة اللجنة الخاصة، التي نأمل ألا تسيئ استعمالها الدول القائمة باﻹدارة.
    El desafío consiste en establecer mecanismos conjuntos de planificación y coordinación sobre el terreno y en la Sede que reflejen ese entendimiento. UN ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم.
    Azerbaiyán apoyó esa resolución en la Quinta Comisión en ese entendimiento, a pesar de que no estaba conforme con gran parte de su contenido. UN وبناء على ذلك الفهم أيد وفده القرار في اللجنة الخامسة رغم عدم رضاه عن معظم ما جاء فيه.
    En ese entendimiento, ¿puedo considerar que la Conferencia considera el calendario aceptable? UN فهل يسعني على هذا اﻷساس اعتبار أن المؤتمر وافق على الجدول الزمني؟
    ese entendimiento debe preservarse para evitar el espectro de la reanudación de las confrontaciones entre los libaneses. UN ولا بد من الحفاظ على ذلك التفاهم لتلافي شبح تجدد المواجهات فيما بين اللبنانيين.
    ese entendimiento ha permitido a mi delegación abstenerse en lugar de votar en contra de esta resolución. UN إن هذا الفهم قد مكن وفدي من الامتناع عن التصويت بدلا من التصويت معارضا لمشروع القرار هذا.
    En ese entendimiento, la Unión Europea se ha sumado al consenso sobre esta resolución. UN وعلى أساس هذا الفهم انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء بخصوص هذا القرار.
    ese entendimiento debe recogerse en el informe de la Comisión y clarificarse asimismo en el propio texto. UN وينبغي أن يظهر هذا الفهم في تقرير اللجنة وأن يكون واضحاً في النص أيضاً.
    En ese entendimiento, el Presidente considera que la Conferencia desea tomar nota del proyecto de programa de trabajo. UN وعلى أساس هذا الفهم يعتبر أن المؤتمر يرغب في الإحاطة علما بمشروع برنامج العمل.
    En ese entendimiento, la delegación estadounidense está dispuesta a sumarse al consenso. UN وذكر أن وفده على استعداد للانضمام الى توافق اﻵراء على أساس هذا التفاهم.
    Yo esperaba que ese entendimiento lo compartieran todos los miembros de los grupos regionales. UN كنت آمل أن يشارك في هذا التفاهم جميع أعضاء المجموعات اﻹقليمية.
    En particular, ese entendimiento haría que los Estados y las entidades no estatales se comprometieran a proscribir el secuestro de niños. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال.
    Las categorías de crímenes que figura en el artículo 5 del Estatuto de Roma reflejan ese entendimiento. UN وتعكس فئات الجرائم المدرجة في المادة 5 من نظام روما الأساسي هذا المفهوم.
    El Gobierno del Japón comparte ese entendimiento y acoge con beneplácito la revisión. UN وحكومة اليابان تؤيد ذلك الفهم لذلك الحق، وترحب بذلك التنقيح.
    En ese entendimiento nos unimos al consenso. UN وعلى هذا اﻷساس انضممنا إلى توافق اﻵراء.
    Luego, cuando trabajan juntos contarán con ese entendimiento y empatía. TED وعندما يعملون معًا بقية العام، يمكنهم أن يستحضروا ذلك التفاهم والتعاطف معًا.
    En ese entendimiento, queda aprobada la recomendación 141. UN 44- واعتُمدت التوصية 141 على أساس ذلك المفهوم.
    Creo que ese entendimiento debería quedar reflejado en el informe de nuestro quinto período de sesiones, a fin de proporcionar orientación en el futuro. UN وفي اعتقادي أنه ينبغي لهذا التفاهم أن ينعكس في تقرير اجتماع دورتنا الخامسة، لاستخدامه للتوجيه في المستقبل.
    86. A reserva de ese entendimiento general, el Grupo de Trabajo pasó a examinar la fórmula utilizada para dicha exclusión. UN 86- ورهنا بذلك التفاهم العام، انتقل الفريق العامل إلى النظر في الصيغة المستخدمة للاستبعاد.
    En la reunión de Estocolmo del Consejo de la CSCE en diciembre del año pasado se decidió que deberían examinarse las implicaciones prácticas de ese entendimiento. UN وفي اجتماع استكهولم لمجلس المؤتمر في كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي تقرر إجراء دراسة لﻵثار العملية لهذا الفهم.
    Es que tu aceptas todo lo que acabo de decir aquí mismo, ahora mismo, y seguimos adelante con ese entendimiento. Open Subtitles هو ان تتقبل كل ما قلته .. كل ما قلته هنا والآن ونمضي قدما بهذا التفاهم
    Si las modalidades exceden ese entendimiento, se informará al respecto a la Asamblea de conformidad con el artículo 153 de su reglamento; UN أما إذا تجاوزت الطرائق الفهم المذكور آنفا، فستبلغ الجمعية العامة بذلك وفقا للمادة 153 من نظامها الداخلي؛
    Sobre la base de ese entendimiento, queda aprobado el proyecto de informe de la Conferencia. UN واعتُمد مشروع تقرير المؤتمر على ذلك الأساس.
    En virtud de ese entendimiento, Uganda ha mantenido desde entonces una presencia militar en la parte oriental de la República Democrática del Congo, de conformidad con las disposiciones del acuerdo bilateral entre nuestros dos países. UN ووفقا لذلك التفاهم احتفظت أوغندا منذ ذلك الوقت بوجود عســكري فــي الجــزء الشــرقي مـن جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا ﻷحكام الاتفاق الثنائي بين بلدينا.
    Por ello, estaríamos profundamente agradecidos si ese entendimiento se materializara en resultados concretos y si las deliberaciones técnicas posteriores tras las consultas políticas fueran mucho más fructíferas. UN لذلك سنغدو ممتنين امتنانا عميقا إذا ترجم هذا التفهم إلى نتائج ملموسة وإذا أسفرت المناقشات الفنية اللاحقة التي تعقد في أعقاب المشاورات السياسية عن نتائج أكثر إثمارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more