"ese equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المعدات
        
    • هذا الفريق
        
    • تلك المعدات
        
    • ذلك الفريق
        
    • تلك الأجهزة
        
    • لهذه المعدات
        
    • بتلك المعدات
        
    • وهذه المعدات
        
    • بهذه المعدات
        
    • فمن شأن وجود فريق
        
    • ذلك الكمبيوتر
        
    • إلى بلد المنشأ
        
    • المعدات المذكورة
        
    • ذلك المُسجّل
        
    • العتاد
        
    ese equipo permitirá unas comunicaciones seguras, en ambas direcciones, entre el Centro de Situación y las misiones sobre el terreno. UN وستتيح هذه المعدات اتصالات آمنة مزودجة الاتجاه بين مركز العمليات والبعثات الميدانية.
    La Comisión acoge con satisfacción esta declaración, dada la importancia que ese equipo tiene para las operaciones de mantenimiento de la paz y los importantes recursos que se han gastado al respecto. UN وترحب اللجنة بذلك، نظرا ﻷهمية هذه المعدات لعمليات حفظ السلم وللموارد الكبيرة التي تنفق في هذا الصدد.
    El equipo de un Estado puede almacenarse temporalmente o situarse previamente en el territorio de otro Estado sin que haya transferencia de la titularidad y el control de ese equipo. UN وباﻹمكان خزن معدات دولة ما مؤقتا أو وضعها مسبقا في إقليم دولة أخرى بدون نقل ملكية هذه المعدات والسيطرة عليها.
    ese equipo estudió las condiciones electorales, evaluó los costos de las operaciones y formuló recomendaciones al Gobierno y a los donantes. UN ودرس هذا الفريق اﻷوضاع السائدة فيما يتعلق بالانتخابات، وقيﱠم تكاليف العمليات، وتقدم بتوصيات الى الحكومة والمانحين.
    Abrigamos la esperanza de que ese equipo empiece a funcionar en las fechas previstas, es decir, a principios del año que viene. UN ونأمل في أن يصبج هذا الفريق جاهزا للعمل في الموعد المقرر من قبل، أي في أوائل العام المقبل.
    Y estamos empezando un programa de ingeniería biomédica, así que formaremos a gente local que pueda reparar ese equipo. TED وسنبدأ برنامج هندسة طبية حيوية حتى نتمكن من تدريب الناس محليا الذي يمكنهم تصليح تلك المعدات
    ese equipo, formado por un máximo de cinco personas, creará una plataforma para la llegada, poco después, del equipo de avanzada del Fiscal. UN وسوف يشكل ذلك الفريق المكون من خمسة أشخاص على الأكثر منصة انطلاق استعدادا لوصول الفريق التحضيري الذي يرأسه المدعي العام.
    La Comisión también observa que parte de ese equipo se ha perdido o ha sido confiscado. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه المعدات قد فقد أو صودر.
    Está surgiendo gradualmente un consenso internacional con respecto a la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético, y es importante que se lo vincule con una evaluación realista de las virtudes y deficiencias de ese equipo. UN وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها.
    La unidad llegó sin el equipo que necesita y todavía se espera la entrega de ese equipo, que ha prometido Kuwait. UN وقد وصلت هذه الوحدة بدون المعدات اللازمة لها وما زال ينتظر تسليم هذه المعدات كما وعدت الكويت.
    La Secretaría Técnica será la responsable del mantenimiento y calibración de ese equipo. UN وتكون اﻷمانة الفنية مسؤولة عن صيانة هذه المعدات ومعايرتها.
    Además, no se utilizaron los recursos previstos para reparar ese equipo, ya que la mayor parte de este fue robado posteriormente. UN وعلاوة على أن الموارد الموفرة ﻹعادة تجهيز المعدات لم تستخدم نظرا ﻷن معظم هذه المعدات قد نهبت بعد ذلك.
    La Secretaría Técnica será la responsable del mantenimiento y calibración de ese equipo. UN وتكون اﻷمانة الفنية مسؤولة عن صيانة هذه المعدات ومعايرتها.
    ese equipo había encontrado algunas deficiencias en el sistema, tanto errores en las operaciones, que eran responsabilidad del contratista, como problemas en la aplicación del sistema, debidos a especificaciones incorrectas. UN وقد حدد هذا الفريق أوجه قصور في النظام، من بينها أخطاء في العمليات، كانت مسؤولية المتعهد، ومشاكل في تطبيق النظام ناجمة عن مواصفات غير سليمة.
    Recordando la resolución 854 (1993) del Consejo de Seguridad, de 6 de agosto de 1993, por la que el Consejo aprobó el despliegue de un equipo de avanzada de hasta un máximo de diez observadores militares de las Naciones Unidas con un mandato de tres meses de duración y la incorporación de ese equipo en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas, si el Consejo decidía establecerla oficialmente, UN المنطقة لفترة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    ese equipo estará compuesto de dos asesores jurídicos, cuatro investigadores, dos analistas militares y dos analistas en asuntos de inteligencia. UN وسيتكون هذا الفريق من مستشارين قانونيين، وأربعة محققين، ومحللين عسكريين ومحللين للاستخبارات.
    Sin embargo, puesto que dicha posibilidad no estaba confirmada, el valor de ese equipo no había sido deducido de la estimación total. UN إلا أنه بالنظر إلى أن ذلك غير مؤكد لم تخصم قيمة تلك المعدات من مجموع التقدير.
    Se ha informado a la Comisión Consultiva que, en efecto, se podrá transferir ese equipo; en consecuencia, se debe reducir la estimación en 5,6 millones de dólares. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك المعدات سيتم تحويلها فعلا؛ وبالتالي ينبغي خفض التقدير بمقدار ٦,٥ مليون دولار.
    En efecto, ese equipo ha sido nuestro compañero en nuestros empeños por brindar liderazgo y por gestionar eficazmente la Asamblea General. UN لقد كان ذلك الفريق شريكا لنا في مسعانا لتوفير الزعامة وإدارة الجمعية العامة بكفاءة.
    Se ruega a los participantes no llevar ese equipo consigo fuera de las salas de reuniones para que sea posible revisarlo y, de ser necesario, recargar las baterías. UN ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من غرف الاجتماعات للتمكن من فحصها وإعادة شحن بطارياتها، إذا اقتضى الأمر.
    Ello se debe a que ya no se consiguen piezas de repuesto para ese equipo, que ha sido sustituido por nuevos modelos cuyo mantenimiento es más económico. UN ويعزى ذلك إلى أن قطع الغيار لهذه المعدات لم تعد متوفرة نظرا لما هو متاح من نماذج جديدة تكون صيانتها أقل تكلفة.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a los Estados Miembros, especialmente a aquéllos que no están en condiciones de proporcionar efectivos adicionales, para que aporten contribuciones de ese equipo. UN ولذلك فإنني سأوجه نداء إلى الدول اﻷعضاء، وخاصة إلى الدول التي ليست في وضع يسمح لها بتقديم قوات إضافية، كي تساهم بتلك المعدات.
    ese equipo se había adquirido bajo los auspicios del programa de guerra química del Iraq. UN وهذه المعدات كانت قد اشتريت تحت اشراف برنامج العراق للحرب الكيميائية.
    Las actuales obligaciones por liquidar ascienden a 46,2 millones de dólares, lo que incluye un monto de 26 millones de dólares para el transporte del equipo propiedad de los contingentes y el reembolso correspondiente a ese equipo. UN وتبلغ الالتزامات غير المسواة الحالية ٤٦,٢ مليون دولار، بما في ذلك مبلغ قدره ٢٦ مليون دولار لنقل المعدات المملوكة للوحدات وتسديد المبالغ المتعلقة بهذه المعدات.
    ese equipo básico permitiría un cierto grado de continuidad en la participación del personal en las visitas, así como en los procesos de planificación de dichas visitas y redacción de los informes. UN فمن شأن وجود فريق أساسي أن يوفر درجة من استمرارية الموظفين المشاركين في الزيارات وفي عمليات التخطيط للزيارات وصياغة التقارير.
    Pero lo que no sabe era que todo en ese equipo ... se refleja en la nube. Open Subtitles ولكن الذي لا تعرفانه هو أن كل شيء على ذلك الكمبيوتر يرفع على السحابة
    La inspección de repatriación estará a cargo de representantes de las Naciones Unidas debidamente designados cuando el contingente o uno de sus componentes abandone la zona de la misión, para garantizar que todo el equipo pesado proporcionado por el Gobierno, y solamente ese equipo sea repatriado, para verificar el estado del equipo proporcionado con arreglo al régimen de arrendamiento sin servicios de conservación. UN يتولى عملية الفحص عند العودة إلى الوطن ممثلون للأمم المتحدة يَّعينون حسب الأصول عند مغادرة الوحدة، أو جزء منها، للبعثة وذلك من أحل ضمان ألا يُعاد إلى بلد المنشأ سوى المعدَّات الرئيسية الكاملة التي قدَّمتها الحكومة وللتحقق من حالة المعدَّات المقدَّمة في إطار مفهوم الإيجار غير الشامل للخدمة؛
    Una parte de ese equipo fue abandonado posteriormente en Malange. UN وقد تُركت فيما بعد هذه المعدات المذكورة أخيرا في مالانغ.
    Quizás en el camino podamos conseguir algo de ese equipo de invierno para nosotros y los niños. Open Subtitles يبدو جيدا. قد تكون في الطريق إلى هناك يمكننا الحصول على بعض العتاد في فصل الشتاء بالنسبة لنا والاطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more