"ese esfuerzo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الجهد
        
    • ذلك الجهد
        
    • هذه الجهود
        
    • هذا المسعى
        
    • هذا المجهود
        
    • ذلك المسعى
        
    • وهذا الجهد
        
    • لهذا الجهد
        
    • بهذا الجهد
        
    • بذلك الجهد
        
    • ذلك المجهود
        
    • لذلك الجهد
        
    • وهذه الجهود
        
    • هذه المساعي
        
    • لهذا المجهود
        
    Por lo tanto, al abstenernos, estamos diciendo: ¿Qué es lo que pasa ahora? ¿Por qué no se apoya ese esfuerzo? UN وبامتناعنا عن التصويت إذن، فإننا نقول ما الذي يحدث اﻵن، ولا نؤيد هذا الجهد في الوقت ذاته.
    Exhortamos a que se renueve el compromiso con África, y estamos dispuestos a contribuir sustancialmente con ese esfuerzo. UN ونحن نطالب بالتزام متجدد بأفريقيا كما أننا على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة في هذا الجهد.
    La infancia debe ser objeto de especial atención en ese esfuerzo mundial, pues con demasiada frecuencia es un blanco vulnerable de discriminación y exclusión. UN وقالت إن الأطفال يجب أن يكونوا محل اهتمام في هذا الجهد العالمي حيث إنهم غالباً ما يكونون عرضة للتمييز والاستبعاد.
    El variado intercambio de ideas y la refinada labor intelectual del Seminario eran una contribución a ese esfuerzo. UN وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد.
    La ONUDI está dispuesta a cooperar plenamente en ese esfuerzo. UN وأعرب عن استعداد اليونيدو للتعاون في هذه الجهود بأي شكل.
    En ese esfuerzo se verá fortalecido por las opiniones expresadas por los miembros del Comité. UN وبين أن اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة ستدعم حكومته في هذا المسعى.
    ese esfuerzo no podrá tener éxito si no se cuenta con una mayor cooperación internacional. UN ومن غير المحتمل أن يحظى هذا الجهد بالتوفيق بدون مزيد من التعاون الدولي.
    ese esfuerzo debe ir de la mano con el enfrentamiento a la desigualdad, la pobreza y la injusticia. UN ويجب أن يبذل هذا الجهد جنبا إلى جنب مع العمل على التصدي للتباين والفقر والظلم.
    La Federación de Rusia está dispuesta a desempeñar una activa función en ese esfuerzo conjunto. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي على استعداد للقيام بدورٍ ايجابي في هذا الجهد المشترك.
    Por su parte, Francia sigue resuelta a aportar su contribución a ese esfuerzo global. UN وفرنسا، من جانبها، ما زالت عازمة على الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    La Unión Africana los alienta a seguir llevando adelante sin descanso ese esfuerzo esencial para el desarrollo de nuestro continente. UN ويشجعكم الاتحاد الأفريقي على مواصلة هذا الجهد الأساسي على الدوام في هذا الاتجاه من أجل تنمية قارتنا.
    Esperamos que ese esfuerzo tenga éxito en la preparación del próximo informe. UN ونأمل أن يحقق هذا الجهد نجاحاً في إعداد التقرير المقبل.
    Se han racionalizado algunos temas, y ese esfuerzo debería proseguir, en consulta con los Estados Miembros y de acuerdo con principios convenidos. UN ولقد تم ترشيد عدد من البنود، وينبغي مواصلة ذلك الجهد بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي إطار المبادئ المتفق عليها.
    El mundo debe tomar medidas más estrictas para abordar este problema, y los Estados Unidos tienen el propósito de estar a la vanguardia de ese esfuerzo. UN ويجب أن يتخذ العالم خطوات أقوى لمعالجة هذه المشكلة، كما أن الولايات المتحدة تعتزم البقاء في طليعة ذلك الجهد.
    Mucho se ha insistido sobre la inevitabilidad de ese esfuerzo y sobre lo irresistible de las exigencias de la globalización económica. UN ولقــد أكﱢد كثيرا على حتمية ذلك الجهد وعلى متطلبات العولمة الاقتصادية التي لا تقاوم.
    No debe pedirse a los Estados partes que den su aprobación a la corte antes de haber realizado ese esfuerzo y de haber obtenido la aprobación general de sus resultados. UN ولا ينبغي أن يطلب من الدول اﻷطراف أن توافق على المحكمة ما لم تبذل هذه الجهود وما لم تحظ نتائجها بموافقة عامة.
    Como defensor de esos niños y en nombre suyo, el Representante Especial se esfuerza por difundir ese esfuerzo. UN وسيكون الممثل الخاص، بوصفه مدافعا عن هؤلاء اﻷطفال، في صدارة هذه الجهود.
    Seguimos estando dispuestos a cooperar con el Secretario General en ese esfuerzo. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الأمين العام في هذا المسعى.
    ese esfuerzo se tradujo en un brusco aumento de los sueldos de los docentes entre 1993 y 1996. UN وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    Por ello, es pertinente que nos unamos en ese esfuerzo para convertir al mundo en un planeta más pacífico y próspero. UN ولذلك، يتعين علينا جميعا أن نوحد صفوفنا في ذلك المسعى للمضي بعالمنا قدما ليصبح كوكبنا أكثر سلما وازدهارا.
    ese esfuerzo socavaría la credibilidad de los regímenes de tratados existentes. UN وهذا الجهد من شأنه أن يقوض مصداقية نظم المعاهدات القائمة.
    ese esfuerzo debe continuar, con las dimensiones apropiadas al momento actual. UN ولا بد لهذا الجهد من أن يتواصل بالقدر المناسب في الوقت الحاضر.
    Todos los gobiernos deberían comprometerse a colaborar en ese esfuerzo. UN وينبغي أن تلتزم جميع الحكومات بهذا الجهد.
    Siempre estás sudando y admiro realmente ese esfuerzo en hacer algo que no debe ser lo más fácil para ti. Open Subtitles أنتِ دائماً تبذلين جهداً كثيراً وأنا حقاً معجبة بذلك الجهد للقيام بشيء ربما ليس الأقرب الى طبيعتُكِ
    La comunidad internacional e Israel tienen una responsabilidad conjunta de apoyar ese esfuerzo. UN تقع على المجتمع الدولي وإسرائيل المسؤولية المشتركة في دعم ذلك المجهود.
    ese esfuerzo también puede triunfar sólo mediante medidas colectivas y de cooperación, y no mediante la coerción y la discriminación. UN وأيضا لا يمكن لذلك الجهد أن ينجح إلا باتخاذ تدابير جماعية تعاونية، وليس عن طريق الإكراه والتمييز.
    ese esfuerzo más amplio debe realizarse en muchos niveles, incluidos los planos nacional y regional. UN وهذه الجهود اﻷوسع يجب أن تبذل على مستويات كثيرة، منها المستوى القومي والمستوى الاقليمي.
    Por desgracia, ese esfuerzo nacional se ha previsto negativamente afectado por la actual crisis mundial. UN ومما يؤسف له أن هذه المساعي الوطنية تتأثر سلباً بالأزمة العالمية الراهنة.
    La Unión Europea ha comprometido fondos por la suma de 110 millones de marcos alemanes para ese esfuerzo. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بدفع مبلغ 110 ملايين مارك لهذا المجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more