"ese espíritu de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • روح التعاون
        
    • بهذه الروح من التعاون
        
    • وبروح التعاون
        
    Era ese espíritu de cooperación el que hacía que el Protocolo de Montreal se destacara entre los demás acuerdos ambientales multilaterales. UN وقال إن روح التعاون هذه هي التي جعلت بروتوكول مونتريال يقف شامخاً بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    Las misiones a Rwanda y la antigua Yugoslavia, durante las cuales el Relator Especial acompañó a los relatores especiales para estos países, a solicitud de la Comisión, reflejan también ese espíritu de cooperación. UN وانطلاقا من روح التعاون هذه أيضا، تم القيام بالبعثتين إلى رواندا ويوغوسلافيا السابقة، التي اصطحب خلالهما المقرر الخاص المقررين الخاصين لرواندا ويوغوسلافيا، بناء على طلب لجنة حقوق اﻹنسان.
    En sus comentarios sobre la capacidad de la Junta para adoptar decisiones por consenso, recordó a las delegaciones la importancia de mantener ese espíritu de cooperación. UN وفي معرض التعليق على قدرة المجلس على اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء، ذكر الوفود بأهمية الحفاظ على روح التعاون.
    En sus comentarios sobre la capacidad de la Junta para adoptar decisiones por consenso, recordó a las delegaciones la importancia de mantener ese espíritu de cooperación. UN وفي معرض التعليق على قدرة المجلس على اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء، ذكر الوفود بأهمية الحفاظ على روح التعاون تلك.
    Confiamos en que nuestras relaciones seguirán prosperando con ese espíritu de cooperación y de interés mutuo. UN ونحن على ثقة من أن علاقاتنا سوف تواصل الازدهار بهذه الروح من التعاون والاهتمام المتبادل.
    En ese espíritu de cooperación, aguardamos con interés trabajar en estrecho contacto con usted, Sra. Presidenta, para asegurar que nuestro trabajo sea fructífero. UN وبروح التعاون هذه، نتطلع إلى التعاون معكم عن كثب، يا سيدتي الرئيسة، لكفالة أن يكون عملنا مثمراً.
    Abrigamos la esperanza de que también reine ese espíritu de cooperación cuando nos dediquemos a abordar las numerosas y complejas cuestiones que nos esperan el nuevo año. UN ونأمل أن تكون روح التعاون تلك أيضا خاصية تتميز بها جهودنا لتناول المسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام الجديد.
    Me propongo preservar y fortalecer constantemente ese espíritu de cooperación internacional y de solidaridad humana para afrontar con eficacia las delicadas tareas que se me han confiado. UN وإنني أعتزم المحافظة على هذه الروح، روح التعاون الدولي والتضامن الدولي، وتعزيزها باستمرار حتى أتمكن من الاضطلاع على نحو فعال بالمهام الحساسة المناطة بي.
    El Alto Comisionado ha reafirmado su intención de preservar y fortalecer constantemente ese espíritu de cooperación internacional y de solidaridad humana, de modo tal que las difíciles tareas a él encomendadas puedan cumplirse con eficacia. UN وقد أعاد المفوض السامي تأكيد اعتزامه الحفاظ على روح التعاون الدولي والتضامن الانساني وتعزيزهما على الدوام كي تتحقق الفعالية في تناول المهام الحساسة المنوطة به.
    Para concluir, quiero expresar nuestro reconocimiento por el espíritu de cooperación que ha prevalecido aquí y esperamos que ese espíritu de cooperación esté siempre presente también en nuestros futuros períodos de sesiones. UN وختاما نود أن نعرب عن تقديرنا لروح التعاون التي كانت حاضرة هنا، ونأمل أن روح التعاون ستكون دائما حاضرة في دوراتنا القادمة كذلك.
    Sin embargo, el GRULAC apreciaba los esfuerzos realizados por las delegaciones de Suiza y los Estados Unidos para poner de relieve los intereses de los países en desarrollo y esperaba que se mantuviera en el futuro ese espíritu de cooperación. UN غير أن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تقدِّر الجهود التي بذلها وفدا سويسرا والولايات المتحدة في التأكيد على مصالح البلدان النامية وتأمل بأن تستمر روح التعاون هذه.
    Sr. Presidente: Deseamos, en definitiva, que ese espíritu de cooperación para alcanzar el mayor grado posible de consenso entre todos los Estados Miembros presida el conjunto de los trabajos y las discusiones para la reforma de la Organización bajo su experta dirección. UN خلاصة القول إننا نأمل أن تهدينا روح التعاون هذه في سبيل بلوغ أوسع توافق في الآراء ممكن بين كل الدول الأعضاء في عملنا ومناقشاتنا من أجل إصلاح المنظمة تحت قيادتكم الحكيمة، يا سيدي الرئيس.
    Ahora miramos hacia adelante y confiamos en que ese espíritu de cooperación nos guiará también en las deliberaciones de los Estados Miembros sobre la próxima revisión trienal amplia de modo que juntos podamos asegurar una Organización más sólida que rinda más y se desempeñe mejor. UN ونحن نستشرف المستقبل حاليا ونثق بأن روح التعاون هذه ستقود خطانا أيضا في مداولات الدول الأعضاء بشأن الاستعراض الشامل المقبل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لكي نكفل جميعا وجود أمم متحدة أقوى تنجز المزيد وتنجزه وبشكل أفضل.
    Esperamos que se mantenga ese espíritu de cooperación y avenencia, ya que en los próximos meses se abordarán importantes cuestiones, no sólo en las próximas consultas de la Junta sino también en la Asamblea General, y esperamos que ese espíritu se mantenga para que podamos superar nuestras diferencias y llegar a soluciones sobre esas importantes cuestiones. UN ونأمل في استمرار روح التعاون والتسوية هذه، لأن هناك قضايا هامة أمامنا في الأشهر القليلة المقبلة، ليس في مواصلة المجلس لمشاوراته فحسب، وإنما أيضا في الجمعية العامة، ونأمل في أن نتمكن من الاستمرار في العمل بهذه الروح لتجاوز اختلافاتنا وللتوصل إلى حلول بشأن القضايا الهامة التي تواجهنا.
    Quisiera asimismo reafirmar a la Asamblea que, además de cumplir con sus obligaciones internacionales como Estado miembro, Etiopía seguirá haciendo todo lo posible para intensificar ese espíritu de cooperación positivo con el Organismo. UN كما أود أن أطمئن الجمعية على أن إثيوبيا، علاوة على تقيدها بواجباتها الدولية كدولة عضو، فإنها ستواصل بذل قصارى جهدها لتحسين روح التعاون الإيجابية تلك مع الوكالة.
    Esperamos que ese espíritu de cooperación caracterice también nuestros empeños por encarar las numerosas y complejas cuestiones que nos aguardan en el próximo año. UN ويحدونا الأمل في أن تسود روح التعاون أيضا في جهودنا الرامية إلى معالجة المسائل العديدة والمعقّدة التي تنتظرنا في العام الجديد.
    Es esencial que se mantenga ese espíritu de cooperación para garantizar el éxito del proceso que llevará al Diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo que realizará la Asamblea General en 2013. UN إن الحفاظ على روح التعاون تلك أمر ضروري لكفالة نجاح العملية التحضيرية للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية التي ستعقدها الجمعية العامة في عام 2013.
    Etiopía seguirá haciendo todo lo posible para fortalecer ese espíritu de cooperación positiva con el Organismo, así como con todos los asociados para el desarrollo que hasta la fecha han realizado contribuciones generosas a nuestros proyectos de desarrollo en ese ámbito. UN وإثيوبيا ستواصل بذل قصارى جهدها لتحسين روح التعاون الإيجابية هذه مع الوكالة، وكذلك مع جميع شركائنا الإنمائيين الذين قدموا حتى الآن مساهمات سخية لمساعينا الإنمائية في هذا الميدان.
    En sus directrices sobre la política espacial nacional, el Presidente Obama presentó también unos objetivos concretos para que en los programas espaciales de los Estados Unidos se fomente ese espíritu de cooperación. UN في التوجيهات التي قدمها الرئيس أوباما بشأن سياسة الفضاء الوطنية وفر الرئيس أيضا أهدافا محددة لبرامج الفضاء الأمريكية لتعزيز روح التعاون هذه.
    25. El orador se declara convencido de que, con ese espíritu de cooperación, el programa común puede hacer mucho por racionalizar y mejorar los esfuerzos, individuales y colectivos, de las organizaciones patrocinadoras. UN ٥٢ - وأعرب المتكلم عن اقتناعه بأن البرنامج المشترك يمكنه بفضل روح التعاون هذه تقديم الكثير لترشيد وتحسين الجهود الفردية والجماعية التي تبذلها المنظمات الراعية.
    El proyecto de resolución conjunto está animado de ese espíritu de cooperación internacional y le pedimos a esta Asamblea General que le haga el honor de otorgarle su aprobación por unanimidad. UN إنه مشروع وجهد ورغبة. ومشروع القرار المشترك مفعم بهذه الروح من التعاون الدولي، ونحث الجمعية العامة على أن تكرمنا باعتماده بتوافق اﻵراء العام.
    En ese espíritu de cooperación les expreso mis deseos de éxitos en esta reunión. " UN وبروح التعاون هذه، أوجه إليكم كل تمنياتي بكامل التوفيق في اجتماعكم. " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more