"ese foro" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا المنتدى
        
    • هذا المحفل
        
    • ذلك المنتدى
        
    • ذلك المحفل
        
    • لهذا المنتدى
        
    • لذلك المحفل
        
    • لذلك المنتدى
        
    • لهذا المحفل
        
    • وهذا المحفل
        
    • وهذا المنتدى
        
    • ذاك المحفل
        
    • انعقاد منتدى
        
    • منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا
        
    También formuló propuestas sobre los objetivos, funciones y cometidos de ese foro, e inclusive sobre su posible alcance. UN كما قدم الاجتماع مقترحات بشأن أهداف هذا المنتدى وأدواره ووظائفه، بما في ذلك نطاقه الممكن.
    Se decidió el año pasado que se utilizaría ese foro para examinar la reforma por cuanto surte efectos sobre la Secretaría a escala mundial. UN وتقرر العام الماضي استخدام هذا المنتدى لمناقشة اﻹصلاح نظرا لما له من أثر على اﻷمانة العامة العالمية.
    En esas condiciones podrían examinarse las cuestiones de la reforma con fines prácticos de la Conferencia, habida cuenta de la contribución que esos nuevos Estados miembros podrían hacer a fin de determinar el carácter de ese foro. UN ومن الممكن في ذلك الوقت تناول مسائل اﻹصلاح العملي للمؤتمر، مع مراعاة مساهمة اﻷعضاء الجدد في تشكيل طابع هذا المحفل.
    Esperamos que en un futuro cercano se logre una mayor incorporación y participación de Estados en ese foro multilateral. UN ونحن نأمل أن تشارك الدول مشاركة أكبر في هذا المحفل المتعدد اﻷطراف في المستقبل القريب.
    Considero que ese foro puede ayudar a generar la voluntad política necesaria para promover el programa de desarme y no proliferación. UN وأعتقد أن ذلك المنتدى قد يساعد في توفير الإرادة السياسية للمضي قدما في برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El espíritu constructivo que se puso en evidencia en ese foro nos permitió evaluar en forma objetiva la situación actual de casi todos los reactores nucleares que está funcionando actualmente. UN والروح البناءة الملحوظة في ذلك المحفل قد يسرت التقييم الموضوعي للحالة الراهنة لكامل مخزون المفاعلات النووية العاملة.
    ese foro ofrecerá también la oportunidad de confirmar los compromisos que ya se han contraído respecto de la financiación de esos programas. UN كما سيتيح هذا المنتدى فرصة لتأكيد ما أعلن بالفعل من التزامات بتمويل هذه المشاريع.
    ese foro sería de carácter deliberativo y no interferiría con la Convención, que es el órgano jurídico pertinente. UN وسيكون هذا المنتدى ذا طابع تداولي ولن يتدخل في أعمال الاتفاقية وهي الهيئة القانونية ذات الصلة.
    ese foro sería también una oportunidad histórica para reactivar la integración económica subregional. UN وسيكون هذا المنتدى أيضا فرصة تاريخية لإعادة تنشيط التكامل الاقتصادي دون الإقليمي.
    Esperamos con interés que los países de África participen activamente en ese foro. UN ونتطلع إلى مشاركة البلدان الأفريقية بشكل فعلي في هذا المنتدى.
    Desde hace tiempo, la Biblioteca Dag Hammarskjöld interviene activamente en ese foro y encabeza varias de sus iniciativas. UN ولطالما أدّت مكتبة داغ همرشولد دورا حيويا في هذا المنتدى وكانت هي نفسها الرائدة في اتخاذ عدد من المبادرات.
    Por eso, nuestro país favorece la creación de ese foro permanente en el que representantes indígenas de todas las regiones del mundo podrán participar y expresarse. UN لذا، تحبذ المكسيك إنشاء هذا المحفل الدائم الذي يمكن فيه لممثلــــي السكــان اﻷصليين من كل مناطق العالم أن يشاركوا ويعبروا عن آرائهم.
    En la sección VII del presente informe se dan detalles sobre ese foro. UN وترد تفاصيل هذا المحفل في الفرع السابع أعلاه.
    Esperamos que ese foro tenga el mérito de mantener el impulso de la Cumbre social y de proseguir las reflexiones sobre las políticas y los análisis concernientes a los países seleccionados en materia social. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسهم هذا المحفل في الحفاظ على الزخم الذي ولده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وأن يواصل بحث السياسات الاجتماعية وإجراء التحليلات لمجموعة منتقاة من البلدان.
    Ucrania celebra la oferta del Gobierno de Rumania de recibir en Bucarest en 1997 a la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y se propone participar activamente en ese foro. UN وأوكرانيا ترحب بالعرض الذي تقدمت به الحكومة الرومانية لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارســت فــي ١٩٩٧ وهي تنوي الاشتراك بشكل نشط في هذا المحفل.
    Las declaraciones se distribuyeron en respuesta a la campaña de difamación dirigida por el régimen de Eritrea en ese foro regional. UN وقد عمم هذان البيانان ردا على حملة الافتراءات التي شنها النظام اﻹريتري في ذلك المنتدى اﻹقليمي.
    Esto se puso de manifiesto muy recientemente en el Foro del Milenio. Confío en que los Gobiernos dediquen tiempo a reflexionar sobre los resultados de ese foro. UN ولقد بدا هذا بوضوح في منتدى الألفية الذي انعقد مؤخرا جدا؛ ويحدوني الأمل أن تفكر الحكومات مليا في نتيجة ذلك المنتدى.
    Desde hace mucho tiempo Noruega sostiene que habría que permitir el ingreso de cualquier país que desee convertirse en miembro de ese foro. UN وقد كان من رأي النرويج منذ أمد طويل السماح بانضمام أي بلد يود الانضمام إلى ذلك المنتدى.
    Los expertos rusos toman plenamente en cuenta los resultados y las conclusiones de ese foro en sus empeños por ampliar la seguridad de las centrales de energía nuclear. UN ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    Rusia está a favor de que se reanude en ese foro la labor relativa a los importantes temas del programa de desarme. UN وتؤيد روسيا استئناف الأعمال الموضوعية في ذلك المحفل حول القضايا الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح.
    El Gobierno de Indonesia está adoptando medidas concretas para que pronto se celebre una reunión en ese foro. UN وتتخذ الحكومة الإندونيسية خطوات حثيثة لعقد اجتماع لهذا المنتدى في أقرب وقت.
    También quisiera manifestar mi agradecimiento al Gobierno de Bélgica por su ofrecimiento de organizar la primera reunión de ese foro. UN وأود أيضا الإعراب عن امتناننا لحكومة بلجيكا على عرضها لاستضافة الاجتماع الأول لذلك المحفل.
    De hecho, ni siquiera se ha podido acordar todavía un calendario de trabajo razonable para ese foro tan costoso. UN وفي الحقيقة، لم يكن في الإمكان حتى الاتفاق على جدول أعمال معقول لذلك المنتدى الباهظ التكاليف.
    También acogemos con agrado el ofrecimiento de la India de proporcionar la secretaría para ese foro. UN إننا نرحب كذلك بعرض الهند توفير سكرتارية لهذا المحفل.
    ese foro debería crearse bajo la égida del Consejo de Seguridad, preferiblemente de conformidad con el Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا المحفل ينبغي إنشاؤه في إطار مجلس اﻷمن، ويفضل أن يكون ذلك وفقا للمادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En ese foro también se facilita y promueve la coordinación de las actividades de las instituciones interregionales y regionales dedicadas a la prevención del delito y el tratamiento del delincuente. UN وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Aún se encuentra pendiente en ese foro el juicio de Luis Colón Osorio, que fue arrestado hace nueve años por conspiración, como parte de una organización clandestina conocida como Los Macheteros, al luchar por la independencia de Puerto Rico. UN وفي ذاك المحفل تعلق حاليا محاكمة لويس كولون أونوريو الذي اعتقل قبل تسع سنوات بتهمة التخطيط، بوصفه عضوا في منظمة سرية تعرف باسم لوس ماشيتيروس، للكفاح من أجل استقلال بورتوريكو.
    La creación de un grupo de tareas del Grupo de los Ocho para determinar el mejor modo de conseguir los objetivos de Dakar se enmarca en una serie de importantes actividades realizadas por la comunidad internacional desde ese foro. UN ويأتي إنشاء فرقة العمل التابعة لمجموعة الثمانية المعنية بكيفية انتهاج أفضل الوسائل لتحقيق أهداف دكار في سياق مجموعة من الأنشطة المهمة التي قام بها المجتمع الدولي منذ انعقاد منتدى داكار.
    En el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico, Chile participa y colabora en todas las iniciativas que son sometidas a la Fuerza contra el Terrorismo de ese foro. UN وفي إطار منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، تشارك شيلي في جميع المبادرات المعروضة على فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للمنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more