"ese gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك الحكومة
        
    • هذه الحكومة
        
    • لتلك الحكومة
        
    • حكومة أفغانستان
        
    • حكومة ليبريا
        
    • هذه اﻹدارة
        
    • لهذه الحكومة
        
    • حكومة الهند
        
    • حكومة الوﻻيات
        
    • حكومة المملكة العربية السعودية أن
        
    • بتلك الحكومة
        
    • الحكومة المذكورة
        
    • وتلك الحكومة
        
    La notificación podría hacerse también por otros medios o en el caso de las personas que se encuentren bajo el control de un gobierno, mediante una comunicación a ese gobierno. UN أو في حالة اﻷشخاص الذين يوجدون تحت سيطرة إحدى الحكومات، بإبلاغ تلك الحكومة.
    La propuesta del Gobierno de Costa Rica se ha presentado para su distribución como documento oficial de la Asamblea General, a solicitud de ese gobierno. UN وقدمت مساهمة حكومة كوستاريكا لتوزيعها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، بناء على طلب تلك الحكومة.
    A falta de una respuesta satisfactoria al Consejo, podrá decidir no distribuir más fondos a ese gobierno; UN وإذا لم يتلق المجلس جوابا مرضيا، يجوز له أن يقرر عدم توزيع مزيد من اﻷموال على تلك الحكومة.
    No obstante, ese gobierno recrudece su política de opresión del pueblo palestino construyendo, en particular, un muro de separación en su territorio. UN بيد أن هذه الحكومة تضاعف من سياسة قمع الشعب الفلسطيني، بما في ذلك بناء الجدار العازل على الأرض الفلسطينية.
    La falta de ese gobierno constituye un obstáculo para el logro de progresos en la aplicación de ese Acuerdo y para el funcionamiento de las instituciones del Estado. UN فعدم وجود هذه الحكومة يشكل في الواقع عائقا للتقدم في تنفيذ ذلك الاتفاق وعائقا لسير أعمال مؤسسات الدولة.
    Los problemas del Iraq y el sufrimiento del pueblo iraquí son responsabilidad del Gobierno del Iraq y solamente de ese gobierno. UN إن مشاكل العراق ومعاناة الشعب العراقي تقع مسؤوليتها على حكومة العراق، وعلى تلك الحكومة وحدها.
    A falta de una respuesta satisfactoria al Consejo, podrá decidir no distribuir más fondos a ese gobierno. UN وإذا لم يتلق المجلس جوابا مرضيا، يجوز له أن يقرر عدم توزيع مزيد من اﻷموال على تلك الحكومة.
    Se basa en que ese gobierno no ha acatado las normas más básicas de las relaciones internacionales. UN إنه ينبثق عن إخفاق تلك الحكومة في مراعاة أبسط قواعد العلاقات الدولية.
    Ahora bien, la Secretaría aún espera una respuesta de ese gobierno. UN وما زالت اﻷمانة العامة بانتظار وصول رد من تلك الحكومة.
    Confirma que está dispuesta a reanudar de manera progresiva la cooperación con ese gobierno. UN ويؤكد الاتحاد استعداده لاستئناف التعاون مع تلك الحكومة على أساس تدريجي.
    Yo ataqué al último Gobierno británico por muchos motivos, pero ese gobierno alcanzó el objetivo fijado en Río con respecto a las emisiones de los gases de efecto invernadero. UN لقد هاجمت الحكومة البريطانية السابقة بصدد الكثير من المسائل، ولكن تلك الحكومة نجحت في بلوغ هدف إنقاص انبعاث الغازات من الدفيئة الذي حددته قمة ريو.
    También respaldamos una participación mayor de ese gobierno en la labor de los organismos y organizaciones internacionales y en otros procesos de cooperación regional. UN كما أننا ندعم زيادة مشاركة تلك الحكومة في عمل الهيئات والمنظمات الدولية وفي عمليات التعاون الإقليمي الأخرى.
    Nosotros, debido a las políticas y acciones represivas del Gobierno de Cuba, elegimos no comerciar con ese gobierno y tenemos todo el derecho de hacerlo. UN ونؤثر نحن عدم التبادل التجاري مع الحكومة الكوبية نظرا لسياسات تلك الحكومة وإجراءاتها القمعية. ولنا كل الحق في ذلك.
    Otro ejemplo es el caso en que uno de los accionistas extranjeros es una entidad gubernamental; lo más probable es que se tenga en cuenta entonces al país de ese gobierno. UN وثمة مثال آخر، فلو كان المالك الأجنبي كيانا حكوميا فحينئذ يرجح أن يعتبر بلد تلك الحكومة هو بلد المالك.
    La falta de ese gobierno constituye un obstáculo para el logro de progresos en la aplicación de ese Acuerdo y para el funcionamiento de las instituciones del Estado. UN فعدم وجود هذه الحكومة يشكل في الواقع عائقا للتقدم في تنفيذ ذلك الاتفاق وعائقا لسير أعمال مؤسسات الدولة.
    Otro gobierno declaró que la cuestión planteada era consecuencia de las medidas adoptadas por ese gobierno para poner en práctica las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وذكرت حكومة أخرى أن اﻷمر المطروح هو نتيجة للتدابير التي اتخذتها هذه الحكومة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Otro gobierno declaró que la cuestión planteada era consecuencia de las medidas adoptadas por ese gobierno para poner en práctica las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وذكرت حكومة أخرى أن اﻷمر المطروح هو نتيجة للتدابير التي اتخذتها هذه الحكومة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    La mujer no había ocupado nunca, en el pasado, un lugar tan central en las actividades y los intereses de ese gobierno. UN فلم تحتل المرأة في تاريخها موقعا مركزيا كالذي تحتله اليوم في أنشطة هذه الحكومة واهتماماتها.
    La respuesta del Secretario General se puede interpretar como falta de apoyo para ese gobierno, aunque su último informe parece reflejar una posición diferente y ofreció una versión más cercana a la verdad acerca de los acontecimientos de Rwanda. UN ويمكن تفسير رد اﻷمين العام على أنه ينطوي على عدم المساندة لتلك الحكومة رغم أن تقريره اﻷخير يعكس على ما يبدو موقفا مغايرا ويصف وضعا أقرب إلى الحقيقة فيما يتعلق بالتطورات داخل رواندا.
    21. Insta encarecidamente a los Estados Miembros a que celebren consultas con el Gobierno del Afganistán sobre sus solicitudes de exclusión de la Lista antes de presentarlas al Comité, para asegurar la coordinación con las medidas de ese gobierno en pro de la paz y la reconciliación; UN 21 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة، وضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛
    Encomiando al Gobierno de Liberia por haber firmado la Declaración de Table Mountain y alentando a ese gobierno a que promueva la libertad de prensa y la libertad de expresión, UN وإذ يثني على حكومة ليبريا لتوقيع إعلان تيبل ماونتن، ويشجعها على تعزيز حرية الصحافة وحرية التعبير،
    De hecho, desde que ese gobierno llegó al poder en Israel ha estado creando obstáculos al proceso de paz. Estos han incluido el incumplimiento de los compromisos asumidos anteriormente: ante todo, los acuerdos concluidos con el lado palestino, y en segundo lugar, los concluidos con las demás partes. UN والواقع أنه منذ تولي هذه اﻹدارة مقاليد الحكم في إسرائيل فإنها ما فتئت تخلق العوائق واﻷسباب لتعطيل مشروع السلام بما فــي ذلك التنكر للالتزامات السابقة والاتفاقات المبرمــة مع الطرف الفلسطيني أولا واﻷطراف العربية اﻷخرى بعد ذلك.
    Es lo más adecuado si se tiene en cuenta la especial situación constitucional de ese gobierno y que las minas se sembraron en la comunidad por él representada. UN فذلك هو التصرف السليم نظراً إلى الوضع الدستوري الخاص لهذه الحكومة ووجود الألغام في مناطق المجتمع الذي تمثله.
    Atendiendo a la información adicional recibida del Gobierno de la India, se han identificado tres reclamaciones presentadas por ese gobierno cuyos reclamantes, habiendo presentado una reclamación en otra categoría, optaron por la cantidad superior en la categoría " A " . UN وإثر تلقي معلومات إضافية من حكومة الهند، تبيَّن أن هناك ثلاث مطالبات مقدمة من حكومة الهند يطالب أصحابها بمبلغ أعلى في الفئة " ألف " وقد سبق لهم أن قدموا أيضاً مطالبات في فئة أخرى.
    En opinión de ese gobierno, el OSE no terminó de examinar este tema en su 21º período de sesiones y, de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento vigente, debe incluirse automáticamente en el programa del siguiente período ordinario de sesiones, a menos que las Partes decidan otra cosa. c) Desarrollo de las actividades previstas en la decisión 1/CP.10 UN فقد رأت حكومة المملكة العربية السعودية أن النظر في هذه المسألة لم يكتمل في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وأنه وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه، ينبغي إدراجها تلقائياً في جدول أعمال الدورة العادية التالية ما لم يقرر الأطراف خلاف ذلك.
    La Argentina ha sido uno de los primeros Estados en normalizar las relaciones diplomáticas con el Gobierno de la República Popular de China y en reconocer a ese gobierno como el único representante legítimo de China y a Taiwán como parte de China. UN وذكر أن اﻷرجنتين كانت من بين الدول اﻷولى التي قامت بتطبيع علاقتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية الصين الشعبية وبالاعتراف بتلك الحكومة بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للصين وبتايوان كجزء من الصين.
    3. Pide al Secretario Ejecutivo que celebre consultas con el Gobierno del Senegal para concertar disposiciones apropiadas a fin de que ese gobierno acoja la Conferencia en Dakar y sufrague los gastos correspondientes. UN ٣- يرجو من اﻷمين التنفيذي إجراء مشاورات مع حكومة السنغال بهدف التوصل إلى ترتيبات مرضية لقيام الحكومة المذكورة باستضافة المؤتمر في داكار وبتغطية التكاليف ذات الصلة به.
    ese gobierno es poderoso, rige en el mundo entero, pero no es democrático. UN وتلك الحكومة قوية، فهي تحكم العالم أجمع؛ ولكنها ليست ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more