Otro 6% de las personas de ese grupo de edades asiste al primer año de cursos de título. | UN | ويلتحق 6 في المائة آخرون من هذه الفئة العمرية بالسنة الأولى من دورات الدرجة الفرعية. |
La disminución de 9,1% en el índice de empleo de ese grupo de edades se atribuye por lo general a la mayor participación en la enseñanza posterior a la escolar, así como a un aumento del empleo de los jóvenes. | UN | ويعزى بوجه عام الهبوط بنسبة 9.1 في المائة في معدلات عمالة هذه الفئة العمرية إلى أمرين هما ازدياد المشاركة في سوق العمل بعد فترة التعليم الإلزامي وارتفاع عدد الشباب العاملين. |
Las mujeres en ese grupo de edades que ponen fin al embarazo son solteras y la sociedad aún no está dispuesta a aceptar a madres solteras. | UN | فمعظم النساء في هذه الفئة العمرية اللاتي أوقفن حملهن عازبات وغير متزوجات، والمجتمع الكوري غير مستعد بعد لقبول الأمهات غير المتزوجات. |
Allí se atiende aproximadamente a un 10% de ese grupo de edades. | UN | وتغطي هذه الدورات 10 في المائة من هذه المجموعة العمرية. |
El Gobierno también imparte cursos profesionales a continuación del tercer año de enseñanza secundaria en establecimientos de enseñanza técnica para otro 10% de jóvenes de ese grupo de edades. | UN | كما توفر الحكومة دورات حرفية في معاهد فنية ل10 في المائة أخرى من هذه المجموعة العمرية بعد الثانوي 3. |
Gracias a ello, un promedio de 5.000 mujeres de menos de 35 años de edad han ingresado en el sector agrícola, con lo cual el porcentaje de ese grupo de edades en el sector aumentó del 11,2% en 1988 al 28% en la actualidad. | UN | وهذه السياسة قد ثبت نجاحها، فهي قد أدخلت ما متوسطه 000 5 امرأة دون سن الخامسة والثلاثين في قطاع الزراعة، ولقد ارتفعت النسبة المئوية لهذه الفئة العمرية من النساء في ذلك القطاع من 11.2 في المائة بعام 1989 إلى 28 في المائة بالوقت الحالي. |
Hay que observar que también se ha reducido el número de personas comprendidas en ese grupo de edades. | UN | ويلاحظ أن حجم السكان من تلك الفئة العمرية المحددة كان يتناقص أيضاً. |
Otras razones por las que la tasa de aborto es tan alta para ese grupo de edades son los bajos niveles de educación sobre sexualidad y el limitado uso de anticonceptivos. | UN | كما أن المستويات المنخفضة للثقافة الجنسية والاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل سببان آخران لمعدل الإجهاض العالي في هذه الفئة العمرية. |
En general, la tasa de participación en la fuerza de trabajo tanto para los varones como para las mujeres de 60 años y edades superiores ha ido en aumento a lo largo del último decenio, a medida que disminuía el número de jubilados entre las personas de ese grupo de edades. | UN | كما ارتفع معدل اشتراك الذكور والإناث البالغين من العمر 60 سنة فأكثر في القوة العاملة، نظراً لتقاعد عدد أقل من المندرجين ضمن هذه الفئة العمرية. |
En las medidas clave adoptadas en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se determinó que las tasas de infección del VIH en las personas con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años eran un indicador de referencia para el objetivo de reducir un 25% en todo el mundo para el 2010 la prevalencia de la infección en ese grupo de edades. | UN | ومن بين الإجراءات الرئيسية التي اتخذتها الدورة الاستثنائية اتخاذ معدلات الإصابة بالفيروس بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما باعتبارها مؤشرا مرجعيا على تحقيق غاية تخفيض انتشار الوباء في هذه الفئة العمرية بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2010. |
En el informe se indica que casi 6.000 niños de entre 10 y 14 años de edad trabajaban (0,6% de la fuerza de trabajo, y 1,9% de los niños en ese grupo de edades). | UN | ويشير التقرير إلى أن حوالي ٠٠٠ ٦ طفــل تتــراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و ٤١ سنة يعملون )٦,٠ في المائة من القوى العاملة، و ٩,١ في المائة من اﻷطفال في هذه الفئة العمرية(. |
398. El mayor grupo de las personas de ese grupo de edades trabajaba en el sector de las manufacturas (véanse los cuadro 19 y 20 del anexo). | UN | 398- وكان العدد الأكبر من الأشخاص الذين في هذه الفئة العمرية يعملون في قطاع الصناعات التحويلية (انظر المرفق، الجدولين 19 و20). |
De esas escuelas, una gran mayoría son privadas, están ubicadas en zonas urbanas y atienden a menos del 10% de los niños en ese grupo de edades. | UN | والأغلبية الساحقة لهذه المدارس خاصة، وتقع في المناطق الحضرية وتلبي احتياجات أقل من 10 في المائة من الأطفال في هذه الفئة العمرية(). |
Hay gran preocupación respecto del aumento del número de niños, de 12 a 15 años de edad que están encarcelados. Cuarenta y dos niños de ese grupo de edades estaban recluidos en cárceles israelíes en diciembre de 2009, en comparación con 30 en diciembre de 2008. | UN | وثمة مخاوف شديدة تتعلق بارتفاع عدد الأطفال صغار السن، ممن تتراوح أعمارهم بين 12 و 15 عاما الذين يجري احتجازهم، وكان 42 طفلا من هذه الفئة العمرية رهن الاحتجاز الإسرائيلي في كانون الأول/ديسمبر 2009 مقارنة مع 30 منهم في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Los gobiernos deben utilizar como indicador de referencia las tasas de infección por VIH en las personas de 15 a 24 años de edad con objeto de garantizar que para 2005 se reduzca la prevalencia en ese grupo de edades en el mundo entero y en un 25% en los países más afectados, y que para 2010 la prevalencia en ese grupo de edades se haya reducido en todo el mundo en un 25%. | UN | وينبغي للحكومات أن تستخدم معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة كمؤشر مرجعي، بهدف الحد من تفشي هذه اﻹصابات ضمن هذه الفئة العمرية على الصعيد العالمى وبنسبة ٢٥ في المائة في أكثر البلدان إصابة فى موعد أقصاه عام ٢٠٠٥، والحد منها بنسبة ٢٥ في المائة على الصعيد العالمى فى موعد أقصاه عام ٢٠١٠. |
Los gobiernos deben utilizar como indicador de referencia las tasas de infección por VIH en las personas de 15 a 24 años de edad con objeto de garantizar que para 2005 se reduzca la prevalencia en ese grupo de edades en el mundo entero y en un 25% en los países más afectados, y que para 2010 la prevalencia en ese grupo de edades se haya reducido en todo el mundo en un 25%. | UN | وينبغي للحكومات أن تستخدم معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية للأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة كمؤشر مرجعي، بهدف الحد من تفشي الإصابة ضمن هذه الفئة العمرية على الصعيد العالمي، وبنسبة 25 في المائة في أكثر البلدان إصابة بحلول عام 2005، والحد منها بنسبة 25 في المائة على الصعيد العالمي في موعد أقصاه عام 2010. |
Los gobiernos deberían utilizar como indicador de referencia las tasas de infección con VIH en las personas de 15 a 24 años de edad con objeto de garantizar que para 2005 se reduzca la prevalencia en ese grupo de edades en el mundo entero y en un 25% en los países más afectados, y que para 2010 la prevalencia en ese grupo de edades se haya reducido en todo el mundo en un 25%. | UN | وينبغي للحكومات أن تستخدم معدلات اﻹصابة بفيروس نقـــص المناعـــــة البشرية لﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة كمؤشر مرجعي، بهدف الحد من تفشي هذه اﻹصابات ضمن هذه المجموعة العمرية بحلول عام ٢٠٥٠ على مستوى العالم بنسبة ٢٥ في المائة في أكثر البلدان إصابة، والحد منها بالنسبة لهذه الفئة العمرية عالميا بنسبة ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٠. |
Los gobiernos deben utilizar como indicador de referencia las tasas de infección con VIH en las personas de 15 a 24 años de edad con objeto de garantizar que para 2005 se reduzca la prevalencia en ese grupo de edades en el mundo entero y en un 25% en los países más afectados, y que para 2010 la prevalencia en ese grupo de edades se haya reducido en todo el mundo en un 25%. | UN | وينبغي للحكومات أن تستخدم معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة كمؤشر مرجعي، بهدف الحد من تفشي هذه اﻹصابات ضمن هذه المجموعة العمرية بحلول عام ٢٠٠٥ على مستوى العالم بنسبة ٢٥ في المائة في أكثر البلدان إصابة، والحد منها بالنسبة لهذه الفئة العمرية عالميا بنسبة ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٠. |
39. Según cálculos del UNICEF, unos 150 millones de niños entre las edades de 5 y 14 (o casi uno de cada seis niños de ese grupo de edades) trabajan. | UN | 39 - تقدر منظمة اليونيسيف بأن نحو 150 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و 14 عاماً (أو حوالي 1 من بين 6 أطفال في تلك الفئة العمرية) معنيون بظاهرة عمل الأطفال(). |