"ese grupo de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المجموعة من البلدان
        
    • تلك المجموعة من البلدان
        
    • هذه الفئة من البلدان
        
    • لهذه المجموعة من البلدان
        
    • تلك الفئة من البلدان
        
    • لتلك المجموعة من البلدان
        
    • مجموعة البلدان تلك في
        
    También se prestan a ese grupo de países servicios de asesoría en cuestiones relacionadas con el comercio multilateral. UN وتقدم خدمات استشارية إلى هذه المجموعة من البلدان تتعلق بقضايا ذات صلة بالتجارة المتعددة الأطراف.
    El aumento de la demanda de volframio en ese grupo de países ha originado un aumento del consumo de productos intermedios y chatarra importados. UN فقد أدت الزيادة في الطلب على التنغستن في هذه المجموعة من البلدان إلى زيادة استهلاك المنتجات الوسيطة المستوردة والخردة.
    Se acogió con satisfacción la decisión de la CEPE de concentrarse en apoyar y facilitar las iniciativas de ese grupo de países para lograr su integración en la economía mundial. UN وتم الترحيب بالتركيز على دعم وتيسير الجهود التي تبذلها هذه المجموعة من البلدان لتحقيق التكامل مع الاقتصاد العالمي.
    En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    Por lo tanto, se sostuvo que todo resultado tangible en materia de desarrollo en el futuro requerirá el amplio fortalecimiento de la cooperación con ese grupo de países y de su cooperación recíproca. UN ولذلك فقد رئي أنَّ تحقيق أيِّ نتائج ملموسة في التنمية مستقبلاً سوف يتطلّب تعزيز التعاون على نطاق واسع مع هذه الفئة من البلدان وفيما بينها كذلك.
    De hecho, si la situación lo merece, podrían flexibilizarse los plazos para ese grupo de países. UN والواقع أن الحالة تبرر ذلك ويمكن توخي المرونة في المواعيد النهائية بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    Se acogió con satisfacción la decisión de la CEPE de concentrarse en apoyar y facilitar las iniciativas de ese grupo de países para lograr su integración en la economía mundial. UN وتم الترحيب بالتركيز على دعم وتيسير الجهود التي تبذلها هذه المجموعة من البلدان لتحقيق التكامل مع الاقتصاد العالمي.
    Dentro de ese grupo de países existen diversas subregiones, cada una con su conjunto de acuerdos. UN وتوجد في هذه المجموعة من البلدان مناطق دون إقليمية مختلفة، لكل منها مجموعتها من الاتفاقات.
    Por ende, opino que ese grupo de países debería ser el centro de la atención en el proceso de examen de Monterrey en preparación para Doha. UN وبالتالي اعتقد أن هذه المجموعة من البلدان ينبغي أن تصبح محط تركيز العملية الاستعراضية لمونتيري المفضية إلى الدوحة.
    Debemos recordar que precisamente ese grupo de países forma una reserva importante para la ampliación del grupo de donantes internacionales con fines de desarrollo. UN وينبغي أن نتذكر أن هذه المجموعة من البلدان على وجه التحديد تشكل احتياطياً هاماً لتوسيع مجموعة المانحين العالميين لأغراض التنمية.
    Se señaló también que la escasa atención prestada al tratamiento especial y diferenciado había aumentado el riesgo de marginar a ese grupo de países. UN ولوحظ أن عدم الاهتمام بالمعاملة الخاصة والتفضيلية قد زاد من خطر تهميش هذه المجموعة من البلدان.
    Se centra en la obtención de experiencia y en el papel que el PNUD ha de desempeñar en el futuro en relación con ese grupo de países. UN وهو يركز على الوقوف على دور البرنامج الإنمائي في المستقبل في هذه المجموعة من البلدان.
    Esos hechos positivos encubren ciertas diferencias que existen dentro de ese grupo de países. UN وتحجب هذه التطورات بعض الاختلافات فيما بين هذه المجموعة من البلدان.
    Con todo, no resulta posible en estos momentos calcular la intensidad media de la reducción de los derechos que gravan los textiles y el vestido en ese grupo de países, ya que no se dispone para muchos de ellos de los equivalentes ad valorem de los derechos específicos. UN غير أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة حساب متوسط عمق التخفيضات في التعريفات على المنسوجات والملابس في هذه المجموعة من البلدان إذ لا تتوافر بالنسبة للكثير منها معادلات قيمية للرسوم المحددة.
    Como resultado de ello ese grupo de países realizó casi la mitad de las exportaciones interregionales entre los países en desarrollo, especialmente manufacturas. UN ونتيجة لذلك، أسهمت هذه المجموعة من البلدان بنصف الصادرات اﻷقاليمية تقريبا فيما بين البلدان النامية، وبشكل رئيسي بصادرات من السلع المصنعة.
    Según estimaciones de la OMS y el Banco Mundial, es precisamente en ese grupo de países donde será más probable que se registren en el futuro los mayores riesgos derivados del consumo de tabaco. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يرجح في هذه المجموعة من البلدان بالتحديد أن تكون المخاطر المرتبطة باستهلاك التبغ على أشدها في المستقبل.
    En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    Creemos que ese Programa facilitará la prestación de asistencia eficaz a ese grupo de países. UN ونعتقد بأنه سييسر تقديم مساعدة فعالة إلى تلك المجموعة من البلدان.
    Una de ellas es que los países islámicos han manifestado claramente al Comité Preparatorio que las fechas acordadas, tras la fiesta del Ramadán, no impiden a los dirigentes de ese grupo de países participar plenamente en la Cumbre. UN إحداهما أن البلدان اﻹسلامية أوضحت للجنة التحضيرية أن التواريخ المتفق عليها، بعد عيد الفطر، لا تمنع زعماء تلك المجموعة من البلدان من الاشتراك في مؤتمر القمة اشتراكا كاملا.
    En consecuencia, el hincapié que se hace en los países en transición en la promoción y garantía de los derechos civiles y políticos responde a la naturaleza general de la transformación sistémica que tiene lugar en ese grupo de países y al deseo colectivo de edificar sociedades democráticas. UN ومن ثم فللحديث عن تعزيز وضمان الحقوق المدنية والسياسية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تفسيره في الطابع العام للتحول التدريجي في هذه الفئة من البلدان وفي الرغبة الجماعية في إقامة مجتمعات ديمقراطية.
    Se sugirió que la CEPE debería seguir fortaleciendo su función de proporcionar asistencia técnica a ese grupo de países. UN واقترح أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعزيز الدور الذي تضطلع به بتقديم المساعدة لهذه المجموعة من البلدان.
    51. Los migrantes contribuyen obviamente al desarrollo en los países de destino, pero también, mediante la transferencia de conocimientos técnicos y capital, en sus países de origen, y al progreso del desarrollo en ese grupo de países. UN 51- وواضح أن المهاجرين يسهمون في التنمية في بلدان المقصد ولكنهم أيضاً ينقلون المعارف التقنية ورؤوس الأموال إلى بلدانهم الأصلية، مما يدفع التنمية في تلك الفئة من البلدان.
    Afirmamos nuestra posición en cuanto a la necesidad de aumentar la representación de ese grupo de países entre los miembros no permanentes del Consejo. UN ونؤكد موقفنا بشأن الحاجة إلى توسيع التمثيل لتلك المجموعة من البلدان فيما بين الأعضاء غير الدائمين في المجلس.
    Además, dada la activa participación de los países con economías en transición en la red de OPIT, es preciso introducir en todo el texto de las directrices referencias a ese grupo de países, juntamente con las que atañen a los países en desarrollo. UN علاوة على ذلك، في ضوء المشاركة الناشطة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، يلزم ذكر مجموعة البلدان تلك في جميع المبادئ التوجيهية إلى جانب ذكر البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more