En el artículo primero de ese instrumento se enumeran las categorías de bienes culturales protegidos. | UN | وتنص المادة اﻷولى من هذا الصك على فئات الممتلكات الثقافية التي ينبغي حمايتها. |
Los Estados Unidos fueron signatarios originales de ese instrumento y alientan a los demás Estados a firmar y ratificar la Convención. | UN | وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك. وإننا نحث الدول اﻷخرى على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها. |
La aplicación de ese instrumento permitirá a la humanidad avanzar hacia el logro del noble objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | إن تنفيذ هذا الصك سيمكن البشرية من التقدم نحو تحقيق الهدف السامي المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
La Unión Europea también hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen ese instrumento internacional fundamental, así como sus tres protocolos. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يناشد أيضا جميع الدول أن تصدق على ذلك الصك الدولي الرئيسي، فضلا عن بروتوكولاته الثلاثة. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. | UN | ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
La Cumbre también sirvió de campo de pruebas de los cambios que deben introducirse para activar ese instrumento, algunos de los cuales ya se han mencionado. | UN | وكانت القمة أيضا بمثابة ميدان اختبار للتغييرات التي يتطلب الأمر إدخالها لكي تبدأ هذه الأداة عملها وقد ذكر بعض هذه التغييرات أعلاه. |
Los países en desarrollo sin litoral conceden especial importancia a la aplicación oportuna y eficaz de ese instrumento. | UN | وقال إن البلدان النامية غير الساحلية تعلﱢق أهمية خاصة على سرعة وفعالية تنفيذ هذا الصك. |
ese instrumento podría establecer vínculos con otros instrumentos internacionales relativos a la cultura que se elaboren fuera de la OMC. | UN | ويمكن ربط هذا الصك القطاعي بصكوك دولية أخرى بشأن الثقافة قد توضع خارج نطاق منظمة التجارة العالمية. |
En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة. |
En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة. |
Consideramos que ese instrumento contempla temas de importancia y señala recomendaciones que, de seguirse, permitirán avanzar en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ونعتقد أن هذا الصك يدرس مسائل مهمة ويشدد على التوصيات التي، إن نفذت، ستتيح إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
Sin embargo, ese instrumento no debe aplicarse a la acción militar estatal, que ya se rige por regímenes jurídicos internacionales totalmente diferentes. | UN | على أنه لا ينبغي تطبيق هذا الصك على الأعمال العسكرية للدول التي تحكمها نظم قانونية دولية مختلفة كل الاختلاف. |
La aplicación de los principios que inspiraron ese instrumento contribuirá a eliminar una de las fuentes de tensiones en las relaciones internacionales. | UN | وان تطبيق المبادئ التي استلهمها هذا الصك ستسهم في إزالة مصدر من مصادر التوتر في العلاقات الدولية. |
A la luz del valor que asigna Finlandia a la Declaración, es inapropiado calificar a ese instrumento en esos términos. | UN | ففي ضوء ما توليه فنلندا من قيمة رفيعة للإعلان، ليس من المناسب تقييد ذلك الصك بتلك العبارات. |
Chile impuso las cláusulas que finalmente se incorporaron a ese instrumento. | UN | وفرضت شيلي فقرات أدرجت في النهاية في ذلك الصك. |
No excluimos la posibilidad de firmar oportunamente ese instrumento. | UN | ولا نستبعد التوقيع على ذلك الصك في نهاية المطاف. |
No hacerlo sería contribuir al debilitamiento de ese instrumento modelo de desarme y no proliferación. | UN | وعدم القيام بذلك سيسهم في إضعاف هذه الأداة النموذجية لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
ese instrumento se está perfeccionando actualmente sobre la base de las diversas respuestas de los donantes. | UN | ويجري حاليا صقل هذه الأداة بدرجة أكبر، اعتمادا على الاستجابات المتباينة من قبل المانحين. |
Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de ese instrumento jurídico. | UN | وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في وضع مشروع لهذا الصك القانوني. |
El manual se utiliza, tanto en Austria como en el extranjero, en los programas de capacitación, y alentamos a nuestros asociados a servirse de ese instrumento. | UN | وهو يستخدم في برامج التدريب في النمسا وخارجها ونحن نشجع شركاءنا على الاستفادة من تلك الأداة. |
También deberían realizarse esfuerzos para lograr la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la adhesión universal a ese instrumento. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود للتوصل إلى البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكفالة امتثال جميع الدول لذلك الصك. |
Es el momento de reiterar nuestro apego a ese instrumento, que, a pesar de sus imperfecciones y según sus propias palabras, | UN | وهذا هو المكان المناسب لنعيد تأكيد تمسكنا بهذا الصك الذي، على الرغم من نواقصه، فإنه على حد ما جاء فيه: |
En consecuencia, la información ha empezado a influir poderosamente en la opinión pública, lo que significa una mayor responsabilidad para quienes controlan ese instrumento. | UN | وهكذا أصبح لﻹعلام تأثير قوي على الرأي العام، مما يرتب مسؤولية أكبر على عاتق أولئك الذين يتحكمون في هذه الوسيلة. |
Sin embargo, como Turquía es parte en la Convención de Ottawa, sus actividades de almacenamiento, destrucción y remoción de minas se rigen por ese instrumento. | UN | وبما أن تركيا طرف في اتفاقية أوتاوا، فإن أنشطتها في التخزين والتدمير وإزالة الألغام محكومة بذلك الصك. |
Nos unimos a otros para celebrar la entrada en vigor de ese instrumento en marzo del año que viene. | UN | إننا نضم صوتنا إلى اﻵخرين في اﻹشادة بدخول تلك الاتفاقية حيز النفاذ في آذار/ مارس المقبل. |
Este año los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) decidieron prorrogar indefinidamente ese instrumento. | UN | في وقت مبكر من هذا العام قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
ese instrumento se ha difundido ampliamente en Francia y se está traduciendo al inglés a fin de utilizarlo en otros países. Se ha presentado al Centro de derechos del niño de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وهذه الأداة شائعة على نطاق واسع في فرنسا والعمل جارٍ على ترجمتها إلى الإنكليزية بغية الاستعانة بها في بلدان أخرى، وهي موجودة حاليا في مركز الأمم لحقوق الطفل في جنيف. |
Mi delegación asigna gran importancia al Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, e insta a que ese instrumento se aplique rápidamente. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة ويدعو إلى تنفيذ الصك المذكور في وقت قريب. |
ese instrumento no sustituiría al artículo VI del Tratado, sino que lo complementaría. | UN | وهذا الصك لا يحل محل المادة السادسة من المعاهدة وإنما يكملها. |
ese instrumento constituiría una innovación muy importante en el contexto de los derechos económicos y sociales a nivel regional. | UN | ومن شأن وضع صك من هذا النوع أن يشكل ابتكارا هاما للغاية في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الاقليمي. |