Hasta ahora se le ha impedido a la FPNUL cumplir parte alguna de ese mandato. | UN | وقد مُنعت هذه القوة حتى اﻵن من تنفيذ أي جزء من هذه الولاية. |
Otras delegaciones han expresado dudas en cuanto a la conveniencia de proceder sobre la base de ese mandato. | UN | وأثارت وفود أخرى شكوكاً فيما إذا كان ينبغي لنا المضي قدماً استناداً إلى هذه الولاية. |
Esperamos sinceramente que ese mandato se ejecute en el contexto del actual proceso de reforma. | UN | ويحدونا الأمل صادقين بأن يتم إنجاز هذه الولاية في سياق عملية الإصلاح الجارية. |
Por su parte, incumbe a la Secretaría la adecuada ejecución de ese mandato. | UN | غير أن اﻷمانة العامة مسؤولة عن تنفيذ تلك الولاية بصورة سليمة. |
Espero que en breve el Consejo proporcione orientación sobre el futuro de ese mandato. | UN | وآمل أن يقدم المجلس إلى الوكالة قريبا توجيهاته بشأن مستقبل تلك الولاية. |
Siempre hemos tomado ese mandato con seriedad. | UN | ونحن ما فتئنا نولي اهتماما جادا لهذه الولاية. |
Guardaremos celosamente ese mandato y lo pondremos al servicio no sólo de África, sino de toda la comunidad internacional. | UN | وسوف نحافظ بشدة على هذه الولاية وسنسخرها ليس لخدمة أفريقيا فحسب، ولكن لخدمة المجتمع الدولي بأسره. |
Velar por la integridad de ese mandato jurídico singular seguirá siendo de vital importancia. | UN | وسيظل من الأمور ذات الأهمية الكبيرة ضمان سلامة هذه الولاية القانونية الفريدة. |
El orador confía en que la CEPAL asignará a ese mandato toda la importancia que merece. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اللجنة الاقتصادية ستولي هذه الولاية ما تستحقه من اهتمام. |
Ahora bien, ese mandato no solamente se ha prorrogado sino que se ha ampliado. | UN | بيد أن هذه الولاية لم تمدد فحسب وإنما جرى توسيعها أيضا. |
En breve, ese mandato sería incompatible con la función de la UNPROFOR de fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | وباختصار، فإن مثل هذه الولاية لن تكون متفقة مع دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية كقوة لحفظ السلم. |
Se trata del primer informe presentado a la Asamblea General en cumplimiento de ese mandato. | UN | وهو أول تقرير مقدم إلى الجمعية العامة بموجب هذه الولاية. |
La organización ya está adoptando medidas para cumplir ese mandato y lograr el objetivo de pleno empleo. | UN | وتقوم هذه المنظمة بالفعل باتخاذ خطوات لتنفيذ هذه الولاية والعمل على تحقيق الهدف المتمثل في العمالة الكاملة. |
La experiencia de las últimas semanas en Sarajevo demuestra que ese mandato cesa de ser viable inmediatamente si las partes dejan de cumplir sus compromisos. | UN | وقد أظهرت تجربة اﻷسابيع اﻷخيرة في سراييفو أن هذه الولاية تصبح على الفور غير قابلة للتنفيذ إذا لم يف الطرفان بالتزاماتهما. |
Resulta especialmente claro que ese mandato no autoriza a la UNAMIR a adoptar medidas efectivas para detener las continuas matanzas. | UN | وعلى وجه الخصوص، غدا من الواضح أن تلك الولاية لا تخول البعثة سلطة اتخاذ إجراءات فعالة لوقف المذابح المتواصلة. |
El papel del Grupo de Trabajo se estudió en el marco de ese mandato. | UN | وقد نوقش دور الفريق العامل في إطار تلك الولاية. |
Las cooperativas siguen siendo un elemento básico de ese mandato. | UN | وما زالت التعاونيات من العناصر الجوهرية في تلك الولاية. |
Los participantes propusieron establecer un fondo voluntario para hacer efectivo ese mandato. III. Conclusiones y recomendaciones | UN | كما اقترح المشتركون إنشاء صندوق للتبرعات يتيح التنفيذ الفعال لهذه الولاية. |
Con miras a cumplir ese mandato en la forma más imparcial y efectiva, el Relator Especial procuró obtener la cooperación del Gobierno de Myanmar inmediatamente después de su nominación. | UN | ومن أجل النهوض بتلك الولاية بأقصى قدر من الحياد والفعالية، التمس المقرر الخاص فور تعيينه التعاون من حكومة ميانمار. |
También en cumplimiento de ese mandato, la comunidad científica y tecnológica está participando, por primera vez, en las actuaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | واشتراك الأوساط العلمية والتكنولوجية للمرة الأولى في عملية لجنة التنمية المستدامة يشكل استجابة أخرى لتلك الولاية. |
Su programa anual corresponde a ese mandato ampliado. | UN | وجدول أعمالها السنوي يعكس هذه الاختصاصات الموسعة. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de ese mandato. | UN | ويأتي التقرير الحالي تنفيذا لذلك التكليف. |
También solicitó al Director Ejecutivo del PNUMA que facilitara y apoyara una reunión impulsada por los países para seguir elaborando ese mandato. | UN | وطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تيسير ودعم عقد اجتماع تقوده البلدان لمواصلة إعداد تلك الاختصاصات. |
Es una conclusión que la Asamblea debe hacer suya para cumplir ese mandato urgente. | UN | والنتيجة التي تمخضت عنها القمة يجب أن تتأثر بها الجمعية العامة إذا أريد لها أن تنجز هذا التفويض العاجل. |
La Secretaría tomará todas las medidas necesarias para aplicar ese mandato e informará en consecuencia al respecto a la Comisión en su 21º período de sesiones, que se celebrará en 2012. | UN | وسوف تتخذ الأمانة كافة الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذا التكليف ومن ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والعشرين التي ستُعقد في عام 2012. |
ese mandato amplio es singular, ya que faculta al Departamento para responder rápida y eficazmente a las prioridades cambiantes de la información. | UN | وهذه الولاية العامة هي ولاية فريدة تمكن اﻹدارة من الاستجابة بسرعة وفعالية لﻷولويات اﻹعلامية المتغيرة. |
Deseo también hacer hincapié en la necesidad de que la Asamblea General cumpla plenamente su mandato. Todos debemos trabajar de consuno para poner coto a la injerencia del Consejo de Seguridad en los mandatos de la Asamblea General, e incluso ampliar ese mandato. | UN | وأؤكد على ضرورة قيامها بولايتها كاملة وأن نعمل سويا من أجل وقف تعدي مجلس الأمن على صلاحياتها، بل وتعزيز هذه الصلاحيات. |
12. En lo que respecta a la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, la secretaría de la UNCTAD había demostrado poseer la capacidad para cumplir ese mandato íntegramente. | UN | 12- وفيما يتعلق بتنفيذ ما ورد في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ذكر أن أمانة الأونكتاد قد أثبتت قدرتها على النهوض بهذه الولاية على أكمل وجه. |
El mandato del Protocolo consistía concretamente en la eliminación de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono, por lo cual examinar las recomendaciones de la Conferencia, sin lugar a dudas, excedía ese mandato. | UN | فالولاية المسندة إلى البروتوكول تهدف تحديداً إلى التخلُّص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفِدة للأوزون، مما يعني أن النظر في توصيات المؤتمر يقع خارج نطاق الولاية المذكورة على نحو واضح. |