"ese mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الولاية
        
    • تلك الولاية
        
    • لهذه الولاية
        
    • بتلك الولاية
        
    • لتلك الولاية
        
    • بهذه الوﻻية
        
    • هذه الاختصاصات
        
    • لذلك التكليف
        
    • تلك الاختصاصات
        
    • هذا التفويض
        
    • هذا التكليف
        
    • وهذه الولاية
        
    • هذه الصلاحيات
        
    • بهذه الولاية على
        
    • الولاية المذكورة
        
    Hasta ahora se le ha impedido a la FPNUL cumplir parte alguna de ese mandato. UN وقد مُنعت هذه القوة حتى اﻵن من تنفيذ أي جزء من هذه الولاية.
    Otras delegaciones han expresado dudas en cuanto a la conveniencia de proceder sobre la base de ese mandato. UN وأثارت وفود أخرى شكوكاً فيما إذا كان ينبغي لنا المضي قدماً استناداً إلى هذه الولاية.
    Esperamos sinceramente que ese mandato se ejecute en el contexto del actual proceso de reforma. UN ويحدونا الأمل صادقين بأن يتم إنجاز هذه الولاية في سياق عملية الإصلاح الجارية.
    Por su parte, incumbe a la Secretaría la adecuada ejecución de ese mandato. UN غير أن اﻷمانة العامة مسؤولة عن تنفيذ تلك الولاية بصورة سليمة.
    Espero que en breve el Consejo proporcione orientación sobre el futuro de ese mandato. UN وآمل أن يقدم المجلس إلى الوكالة قريبا توجيهاته بشأن مستقبل تلك الولاية.
    Siempre hemos tomado ese mandato con seriedad. UN ونحن ما فتئنا نولي اهتماما جادا لهذه الولاية.
    Guardaremos celosamente ese mandato y lo pondremos al servicio no sólo de África, sino de toda la comunidad internacional. UN وسوف نحافظ بشدة على هذه الولاية وسنسخرها ليس لخدمة أفريقيا فحسب، ولكن لخدمة المجتمع الدولي بأسره.
    Velar por la integridad de ese mandato jurídico singular seguirá siendo de vital importancia. UN وسيظل من الأمور ذات الأهمية الكبيرة ضمان سلامة هذه الولاية القانونية الفريدة.
    El orador confía en que la CEPAL asignará a ese mandato toda la importancia que merece. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة الاقتصادية ستولي هذه الولاية ما تستحقه من اهتمام.
    Ahora bien, ese mandato no solamente se ha prorrogado sino que se ha ampliado. UN بيد أن هذه الولاية لم تمدد فحسب وإنما جرى توسيعها أيضا.
    En breve, ese mandato sería incompatible con la función de la UNPROFOR de fuerza de mantenimiento de la paz. UN وباختصار، فإن مثل هذه الولاية لن تكون متفقة مع دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية كقوة لحفظ السلم.
    Se trata del primer informe presentado a la Asamblea General en cumplimiento de ese mandato. UN وهو أول تقرير مقدم إلى الجمعية العامة بموجب هذه الولاية.
    La organización ya está adoptando medidas para cumplir ese mandato y lograr el objetivo de pleno empleo. UN وتقوم هذه المنظمة بالفعل باتخاذ خطوات لتنفيذ هذه الولاية والعمل على تحقيق الهدف المتمثل في العمالة الكاملة.
    La experiencia de las últimas semanas en Sarajevo demuestra que ese mandato cesa de ser viable inmediatamente si las partes dejan de cumplir sus compromisos. UN وقد أظهرت تجربة اﻷسابيع اﻷخيرة في سراييفو أن هذه الولاية تصبح على الفور غير قابلة للتنفيذ إذا لم يف الطرفان بالتزاماتهما.
    Resulta especialmente claro que ese mandato no autoriza a la UNAMIR a adoptar medidas efectivas para detener las continuas matanzas. UN وعلى وجه الخصوص، غدا من الواضح أن تلك الولاية لا تخول البعثة سلطة اتخاذ إجراءات فعالة لوقف المذابح المتواصلة.
    El papel del Grupo de Trabajo se estudió en el marco de ese mandato. UN وقد نوقش دور الفريق العامل في إطار تلك الولاية.
    Las cooperativas siguen siendo un elemento básico de ese mandato. UN وما زالت التعاونيات من العناصر الجوهرية في تلك الولاية.
    Los participantes propusieron establecer un fondo voluntario para hacer efectivo ese mandato. III. Conclusiones y recomendaciones UN كما اقترح المشتركون إنشاء صندوق للتبرعات يتيح التنفيذ الفعال لهذه الولاية.
    Con miras a cumplir ese mandato en la forma más imparcial y efectiva, el Relator Especial procuró obtener la cooperación del Gobierno de Myanmar inmediatamente después de su nominación. UN ومن أجل النهوض بتلك الولاية بأقصى قدر من الحياد والفعالية، التمس المقرر الخاص فور تعيينه التعاون من حكومة ميانمار.
    También en cumplimiento de ese mandato, la comunidad científica y tecnológica está participando, por primera vez, en las actuaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN واشتراك الأوساط العلمية والتكنولوجية للمرة الأولى في عملية لجنة التنمية المستدامة يشكل استجابة أخرى لتلك الولاية.
    Su programa anual corresponde a ese mandato ampliado. UN وجدول أعمالها السنوي يعكس هذه الاختصاصات الموسعة.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de ese mandato. UN ويأتي التقرير الحالي تنفيذا لذلك التكليف.
    También solicitó al Director Ejecutivo del PNUMA que facilitara y apoyara una reunión impulsada por los países para seguir elaborando ese mandato. UN وطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تيسير ودعم عقد اجتماع تقوده البلدان لمواصلة إعداد تلك الاختصاصات.
    Es una conclusión que la Asamblea debe hacer suya para cumplir ese mandato urgente. UN والنتيجة التي تمخضت عنها القمة يجب أن تتأثر بها الجمعية العامة إذا أريد لها أن تنجز هذا التفويض العاجل.
    La Secretaría tomará todas las medidas necesarias para aplicar ese mandato e informará en consecuencia al respecto a la Comisión en su 21º período de sesiones, que se celebrará en 2012. UN وسوف تتخذ الأمانة كافة الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذا التكليف ومن ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والعشرين التي ستُعقد في عام 2012.
    ese mandato amplio es singular, ya que faculta al Departamento para responder rápida y eficazmente a las prioridades cambiantes de la información. UN وهذه الولاية العامة هي ولاية فريدة تمكن اﻹدارة من الاستجابة بسرعة وفعالية لﻷولويات اﻹعلامية المتغيرة.
    Deseo también hacer hincapié en la necesidad de que la Asamblea General cumpla plenamente su mandato. Todos debemos trabajar de consuno para poner coto a la injerencia del Consejo de Seguridad en los mandatos de la Asamblea General, e incluso ampliar ese mandato. UN وأؤكد على ضرورة قيامها بولايتها كاملة وأن نعمل سويا من أجل وقف تعدي مجلس الأمن على صلاحياتها، بل وتعزيز هذه الصلاحيات.
    12. En lo que respecta a la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, la secretaría de la UNCTAD había demostrado poseer la capacidad para cumplir ese mandato íntegramente. UN 12- وفيما يتعلق بتنفيذ ما ورد في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ذكر أن أمانة الأونكتاد قد أثبتت قدرتها على النهوض بهذه الولاية على أكمل وجه.
    El mandato del Protocolo consistía concretamente en la eliminación de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono, por lo cual examinar las recomendaciones de la Conferencia, sin lugar a dudas, excedía ese mandato. UN فالولاية المسندة إلى البروتوكول تهدف تحديداً إلى التخلُّص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفِدة للأوزون، مما يعني أن النظر في توصيات المؤتمر يقع خارج نطاق الولاية المذكورة على نحو واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more