"ese mecanismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الآلية
        
    • تلك الآلية
        
    • لهذه الآلية
        
    • اﻵلية
        
    • بهذه الآلية
        
    • وهذه الآلية
        
    • هذا الجهاز
        
    • هذا الترتيب
        
    • ذلك الترتيب
        
    • لتلك الآلية
        
    • هذه الآليات
        
    • آلية من هذا
        
    • هذه الأداة
        
    • آلية كهذه
        
    • لﻵلية
        
    Se manifestó un firme y amplio apoyo al mantenimiento de ese mecanismo. UN وكان هناك دعم قوي واسع النطاق للإبقاء على هذه الآلية.
    Sin embargo, la Junta observó que ese mecanismo todavía no se utilizaba en la sede al momento de realizarse la auditoría. UN بيد أن المجلس قد لاحظ أن المقر لم يكن قد قام بعد وقت إجراء المراجعة باستعمال هذه الآلية.
    ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو ضابط اتصال معني بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Por supuesto, no podemos olvidar el papel del Departamento de Asuntos de Desarme, que también es parte de ese mecanismo. UN وينبغي لنا طبعا ألا ننسى دور إدارة شؤون نزع السلاح التي هي أيضا جزء من تلك الآلية.
    Para aprovechar al máximo el impulso creado por la labor del Grupo, convendría establecer sin demora ese mecanismo. UN وينبغي إنشاء هذه الآلية في الوقت الملائم، للاستفادة من قوة الدفع التي أوجدها عمل الهيئة.
    También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. UN وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية.
    Malí aplica todas las medidas adoptadas en el marco de ese mecanismo. UN ويجري في مالي تطبيق التدابير المتخذة في إطار هذه الآلية.
    Con el tiempo, los fondos de mitigación existentes podrían pasar a formar parte de ese mecanismo más amplio; UN ومع مرور الوقت، يمكن أن تصبح صناديق تخفيض الانبعاثات القائمة جزءا من هذه الآلية الأكبر؛
    ese mecanismo permitiría una reducción automática de los subsidios a medida que aumenten la producción y los ingresos. UN وسوف تفضي هذه الآلية إلى وقف الدعم تلقائيا مع مرور الوقت، مع زيادة الإنتاج والدخول.
    Sin embargo, ese mecanismo no sustituiría al derecho penal, ya que únicamente tenía por objeto complementar la regulación nacional e internacional. UN بيد أن هذه الآلية لن تحل محل القانون الجنائي، لأن الغرض منها يقتصر على إتمام الأنظمة الوطنية والدولية.
    Noruega ha decidido firmar un programa de tres años con la UNCTAD para formular propuestas relativas a ese mecanismo. UN وقد قررت حكومته برنامج مدته ثلاث سنوات مع الأونكتاد بغية صياغة المقترحات الخاصة بمثل هذه الآلية.
    ese mecanismo también se ha incluido en el marco de la Ley de Protección Social, y se está elaborando el reglamento conexo. UN وقد أُدرجت هذه الآلية أيضاً في قانون الحماية الاجتماعية، ويجري حالياً العمل على وضع نظام داخلي في هذا الصدد.
    Ello quizá indique que los habitantes del Estado Parte no tienen conocimiento de su derecho a utilizar ese mecanismo. UN وهذا قد يشير إلى أن الناس الذين يعيشون في الدولة الطرف لا يدركون حقهم في استخدام هذه الآلية.
    El la próxima Reunión de los Estados Partes se evaluará ese mecanismo. Anexo IV UN وسيجري تقييم هذه الآلية في الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    El Comité propone además al Estado Parte que inicie una campaña de sensibilización para facilitar la utilización efectiva de ese mecanismo por parte de los niños. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظم الدولة الطرف حملة لزيادة الوعي لتسهيل استخدام الأطفال لمثل هذه الآلية استخداماً فعالاً.
    Las organizaciones autoras de las comunicaciones añadieron que los legisladores checos aún no habían demostrado ninguna voluntad de crear ese mecanismo. UN وأضافت المنظمات المشتركة في تقديم الورقة أن المشرعين التشيكيين لم يُبدوا بعد أية رغبة في توفير تلك الآلية.
    Sin embargo, hay cambios que podrían no prestarse fácilmente a ser incluidos en un mecanismo de ajuste automático o que las partes pueden preferir excluir de ese mecanismo. UN بيد أنه قد تكون هناك تغيرات لا يسهل إدخالها ضمن آلية تلقائية للتعديل، أو يفضل الطرفان استبعادها من تلك الآلية.
    ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية في شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Otros fueron partidarios de utilizar al FMAM para acoger a ese mecanismo financiero. UN وذهب آخرون إلى أنهم يفضلون مرفق البيئة العالمية كمضيف لهذه الآلية.
    La decisión de la OUA de establecer un órgano central para ese mecanismo también fue un hecho positivo. UN كذلك فإن قرار منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء جهاز مركزي لتلك اﻵلية تطور إيجابي بنفس القدر.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar medidas para difundir lo más ampliamente posible ese mecanismo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات رامية إلى التعريف بهذه الآلية على أوسع نطاق ممكن.
    ese mecanismo del Consejo de Europa contribuye considerablemente a promover los ideales y los valores que también defienden las Naciones Unidas. UN وهذه الآلية في مجلس أوروبا تساعد إلى حد كبير في تعزيز المثل والقيم التي تدافع عنها الأمم المتحدة أيضا.
    La persona encargada de ese mecanismo debería ocupar un puesto del más alto nivel posible a fin de ejercer influencia en todas las decisiones del Gobierno que afectaban a la mujer. UN وينبغي لرئيس مثل هذا الجهاز أن يكون على أعلى مستوى ممكن، لكي يؤثر في جميع القرارات الحكومية المؤثرة على المرأة.
    Como ese mecanismo ha funcionado sin tropiezos en los últimos ocho años, se propone mantenerlo hasta que haya concluido la aplicación del módulo 4. UN ونظرا ﻷن هذا الترتيب قد طبق في يسر في اﻷعوام الثمانية الماضية، يقترح اﻹبقـاء عليه لحين تنفيذ اﻹصدار ٤ بالكامل.
    Sin embargo, hay que seguir examinando y afirmando ese mecanismo, aunque su esencia es que las controversias se deben resolver de manera pacífica y de mutuo acuerdo. UN غير أن مثل ذلك الترتيب يحتاج إلى مزيد من المناقشة والتفصيل، وإن كان يعني في جوهره ضرورة تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وبالاتفاق المتبادل.
    A ese respecto, pedimos un examen del enfoque relativo a ese mecanismo. UN وفي ذلك الصدد ندعو إلى استعراض النهج المقرر لتلك الآلية.
    ese mecanismo se podía acordar dentro de cada grupo o en el siguiente período de sesiones de las consultas regionales. UN ومن الممكن الاتفاق على هذه الآليات داخل المجموعة أو أثناء الدورة التالية للمشاورات الإقليمية.
    La función de ese mecanismo consistiría en garantizar la seguridad y la protección de toda la población de Sri Lanka. UN وأن آلية من هذا النوع ستهدف إلى توفير اﻷمن والحماية لجميع سكان سري لانكا.
    Por lo tanto, ese mecanismo se debe utilizar con la máxima moderación posible. UN لذلك، ينبغي الإقلال من استخدام هذه الأداة إلى أقصى قدر ممكن.
    ese mecanismo sería discriminatorio, pues probablemente los gobiernos facilitarían la información de manera selectiva. UN إن من شأن آلية كهذه أن تكون تمييزية ﻷن الحكومات ستتبرع بهذه المعلومات على اﻷرجح بصورة انتقائية.
    En opinión de su delegación, ese mecanismo debe funcionar bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي لﻵلية العالمية أن تعمل تحت سلطة مؤتمر أطراف الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more